麻烦结下账,是Can I have the bill还是Can I have the check?


在餐厅用餐完毕后,你需要对服务员(waiter/server)说:“麻烦您,请结账(或买单/埋单)。”或者:“麻烦给我看下账单。”意思都是一样的。那么,这句话在美国通常应该怎么说呢?你可以用英文说:Can I have the check? (或May I have the check, please?)注意这里是check,而非bill。有的时候,”Can I have the check?”也可以简化为:”Check, Please”. 在美国,用check来表示餐厅账单比较常见,而在英国,bill则更加普遍。所以在英国,你可能会更多地听到人们说:“Can I have the bill, please?”总体而言,二者并无太大区别,无论你说check还是bill,服务员都会明白你的意思(你想结账),所以你也可以认为它们可以互换(interchangeable)。

这篇文章对你有帮助吗?你是否有补充或不同观点?你在英语学习方面是否有其他问题、疑惑,或是心得,欢迎和Will交流,分享。你可以通过Will@learnenglishwithwill.com与我联络。



(Visited 269 times, 1 visits today)