Chart vs graph,二者的区别到底是什么?记住这5点就够了(中英对照)

人类是典型的视觉动物(visual creatures),一方面,我们常常会被鲜艳的色彩、漂亮的图形所吸引;另一方面,某些抽象复杂的概念我们更容易通过图像来理解。俗语说:一图胜千言(A picture is worth a thousand words),也是这个道理。这就是为什么在职场中,经验老到的powerpoint(ppt)高手们更喜欢使用生动的图表,而非单调的文字。

而说到图表,英文中有两个非常相似的单词:chart和graph。有人认为它们的意思是完全等同且可以互换的(interchangeable),事实果真如此吗?二者的区别你是否了解呢?下文中,Will的美语课将给大家做个快速的辨析,我们会先用简洁的英文梳理出5个要点,再用中文进行对应解释。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以25元购买本文


Bomb这个词,在美式俚语中到底是形容好还是坏?(附英文例句)

大家如果平时比较关注美语口语或俚语用法的话,很有可能会留意到bomb这个词。我们知道,bomb的最常见意思是:炸弹、爆炸装置。但是在非正式用法中(甚至在许多主流英文媒体的报道中),它却具有一些不同的含义和用法。有的时候,bomb似乎表示某样东西是很好、很棒、极为成功的。但是,另一些时候,它却似乎能表示截然相反的含义,用来指:糟糕的、烂的、扑街的、惨败。

那么关于bomb这个词的真相究竟是怎样的?下文中,Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)将结合多个英文例句给大家做个解析。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以25元购买本文


Boner在美式俚语中是什么意思?如果用错可能会尴尬…

今天Will的美语课在查找资料的时候,很偶然地看到有位网友分享单词boner的用法。其大意是说,boner在口语中可以表示:愚蠢的错误,把某件事情搞砸了,并举了个英文例子,大概类似于:I bonered the party。我当时有点意外,印象中boner的用法好像与这个介绍有些出入,于是赶紧做了一番验证。

下面Will会结合多个权威线上出处以及自己的看法,为大家具体介绍:boner在美语俚语中到底是什么意思?它使用时有什么注意事项?前面的这个例句用法对吗?(提示:使用不当可能会引起不小的尴尬哦)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


“Argument”的5种重要意思及译法总结(附英文例句)

前两天我们给大家介绍过一个颇有难度的英文词汇:engage。今天又来了一个棘手的词:argument。在英文中,argument的意思常常会让人捉摸不透。不同的语境下(尤其是在议论、学术性质的文章中,或对观点进行讨论、证明时),它的含义差别极大,且容易令人混淆。本文中,Will的美语课将总结:argument除了“争吵”以外,还具有的其他5种常见意思及中文翻译,让你无需再为argument的用法而纠结。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以35元购买本文


供应链中的lead time和项目管理中的lead,意思相同吗?若不同,二者有何区别?

除了新冠,除了用电荒,最近令人们担忧的事情又多出一件,那就是全球供应链大混乱(是的,美国民众又开始囤toilet paper了)。但今天Will的美语课并不打算聊供应链,而是说说与之相关的一个常用英文术语:lead time。它和项目管理(project management)中的一个专有名词:lead,看起来非常相似。

现在的问题是,供应链中的lead time和项目管理中的lead,具体是什么意思?它们是一回事吗?若不是,有何区别?下面我们一起来找寻答案。(文中还会简要讨论:lead time在中文里的常见译法/翻译是否准确,以及Will的一点个人看法)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以30元购买本文


error: Content is protected!