英文热词“gaslighting”的意思,起源,以及3个你必须懂的相关说法

近年来,精神控制似乎已成为国内外社会和网络所关注的一个重要现象。从媒体的报道来看,现实生活中的精神控制事例并不少见,一些受害者(尤其是女性)也深受其困扰。关于精神控制,估计大家一般见得比较多的词汇是:PUA,它是pick-up artist的简写,意思相当于:搭讪艺术家、把妹达人。不过今天Will的美语课要和大家介绍的是另一个与精神控制有关的英文热词:gaslighting,这种做法比PUA更暗黑,造成的危害更大,更应被警惕。通过本文,你会快速了解到:gaslighting的意思,起源,以及3个重要相关词汇及短语。

首先,gaslighting,是一个名词,指的是:通过心理操控的方法,让受害人逐渐产生自我怀疑,失去自信和自尊,甚至导致精神异常,并形成对操控者的依赖。目前对其的主流中文译法是:煤气灯效应。但Will觉得直译为“精神控制”、“煤气灯操纵”有时会更加简单直白。

相信读者们都会好奇,gas lighting,本意是:气体照明,由于早期常使用煤气,亦被称为煤气灯,怎么就变成精神控制的代名词了呢?这都是因为美国1944年的一部经典同名惊悚影片《Gaslight》(中译名:煤气灯下)。该片讲述的是邪恶男主通过频繁打开和关闭家里的煤气灯(gas light),让女主妻子(好莱坞女神英格丽.褒曼饰)产生自我怀疑、思维混乱、心智异常,以达到自己不可告人的目的。由于该片大火,gaslight一词也就逐渐具有了psychological manipulation(精神控制)的含义。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

这里再和大家分享3个与gaslighting有关的重要词汇及短语:(1)to gaslight someone。意为:对某人实施精神控制。注意这里的gaslight用作动词。(2)gaslighter,指:精神控制的施加者,也是情感虐待者(emotional abuser),其常用伎俩包括:欺骗、隐瞒、否定、抹黑、威胁等等。(3)reach out for help,寻求帮助。Gaslighting不仅存在于生活中,亦可发生于职场上。遭遇gaslighting时,不要一个人独自承受,积极寻求亲人、好友甚至是法律的帮助,才能避免受到更多伤害。

参考链接:

Gaslight (1944)电影详细资料

Gaslighting维基百科英文词条介绍

当心职场中的Debbie Downer,以及这个英文名字的一种妙译

有时候,公司的办公室就是一个小社会,里面游走着形形色色的个体。对于许多打工人来说,每天的工作内容除了要努力拼搏创造业绩,更要小心地与身边的co-worker们平衡关系,友好相处。如果你希望自己的职业生涯在公司的生态中获得健康的发展,则需多亲近那些正能量的群体,而远离那些“有毒”的同事。今天的文章中,Will的美语课就和大家快速聊聊一位特别的职场存在:Debbie Downer。她究竟是谁?为何被人敬而远之?以及Debbie Downer这名字的一种有趣中文译法。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以25元购买本文


Cheugy,这个最近很火的英文热词到底是什么意思?(附发音、译法、例句介绍)

互联网是个神奇的地方。每隔一段时间,你就会遇到许多你从没见过,不会写、不会读、不会用,但那些前卫的小众群体都很熟悉的热词。而这些词,大都诞生于网络,属于网络俚语(Internet slang)。今天Will的美语课给大家介绍的就是这样一个词:Cheugy。这个最近颇受美国Gen Z一代欢迎的热词,究竟是什么意思?它该怎么读?如何用呢?(提示:我们还会分享cheugy的一种巧妙译法,并提供英文例句)


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


《Ready Player One》,这部科幻经典的英文名到底有何寓意?

最近,网传2018年科幻大作《Ready Player One》(头号玩家)的男主Tye Sheridan正在阅读该部小说的续集,引发了不少猜想和热议。相信许多Sci-Fi影迷对斯皮尔伯格(Steven Spielberg)执导的这部经典还记忆犹新,该片天马行空的想象力,以及炸裂的CG特效是颇为令人惊艳的。

不过,你是否曾对这部电影的英文名字感到不解?Ready Player One,这个奇怪的说法,究竟是什么意思?它传达了原著作者(Ernest Cline)怎样的一种想法呢?Will的美语课今天就和大家聊聊这个话题。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


Super Bowl LVI里的LVI是什么意思?用英文怎么读?(以及bowl这个说法的由来)

Super Bowl是美国超受欢迎的一项体育赛事,中文里,它常被译为“超级碗”。确切说,Super Bowl是全美橄榄球联盟(NFL,National Football League)的年度冠军赛,该赛事的电视直播常年雄踞收视率榜首。最近几天,美媒都在热议2022年Super Bowl的中场秀(halftime show)明星阵容敲定一事。Will的美语课注意到,不少的相关报道中都用到了Super Bowl LVI这个说法。

现在问题来了:LVI里的LVI是什么意思?英文里怎么读?另外,Super Bowl里的bowl这个说法是怎么得来的?这个比赛名为什么偏偏用bowl这个词,而不是dish(碗碟),plate(盘),mug(马克杯),或glass(玻璃杯)呢?

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


error: Content is protected!