Play的几种用法:玩火、玩电脑、玩游戏、玩弄、自嗨,你都会吗?


Play这个单词作为动词相当灵活,当与不同的介词、名词进行组合时,可以表达丰富的含义。我们分别来看看play的几种在日常会话出现的用法:

玩火(play with fire),参考例句:If you play with fire, you get burned(玩火自焚)注意这里的play必须和介词with进行搭配。前两天,美国总统Donald Trump又在Twitter上炮轰他国,其tweet就用到了play with fire这个短语。

玩电脑,可以说play with a computer(在电脑上进行操作,或拿着电脑当玩具来玩,类似于play with toys),或者play on a computer(这里的play on,常用来表示在电脑这个平台上(而非其他平台如xbox等)玩游戏的意思)参考例句:The little kid is playing with a computer.(这小孩正玩着电脑呢。)

玩游戏,其英文是:play a game。比如:They have been playing this video game for 3 hours straight. They’re totally hooked (on it). 注意如果说play games,则可以表达“耍花招”的意思,比如:I’ll be watching you. Don’t play games with me.

玩弄,指愚弄他人,或欺骗某人的情感。英文可以说:play someone. 参考例句:I don’t know if he’s playing me or if he’s taking his time and just doesn’t want to rush anything.(我不确定他到底是在玩我,还是他想慢慢来,不愿操之过急。)

自嗨,这里的“自嗨”,指对自己实施性刺激,以获得性快感的行为,也可以称为“自摸、自慰”。英文中的说法是:play with oneself。参考例句:She was slightly embarrassed that he caught her playing with herself.(被他发现自己在自慰后,她有点不好意思。)

Balance这个单词在银行英语(信用卡英语)中到底是什么意思?


Balance,这个单词最常见的含义是”平衡”。比如:keep your balance(保持平衡), break the balance(打破平衡), lose your balance(失去平衡)。然而,在银行业中,balance却另有一层意思,它可以用来表示:(银行)账户余额。或:剩余部分;(银行)账户状态。其对应的英文解释为:”the amount of money you have in a bank account, or the amount of something that you have left after you have spent or used up the rest.” 银行余额也可以说:bank balance。

需要注意的是,在银行发来的信用卡对账单上,会有一行文字叫:current balance,其意思是:当前账户欠款。尽管这个金额是用正数表示的,但却意味着你欠银行钱。

参考几个例句:Our bank balance went into the red last month.(上个月,我们的银行账户余额是负数。注意这个例句里的in the red,表示”赤字、陷入亏损,收不抵支”。)The company’s success is reflected in its healthy bank balance.(该公司良好的银行账户余额反映其业务进展顺利。)

参考链接:

http://www.investorwords.com/8930/bank_balance.html

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/balance

https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20070718122041AAAsPy5

“返现”的英文怎么说?

返现,通常指银行或商家为了鼓励消费者刷卡或购物,承诺在用户完成购买后,给与其一定数量的现金奖励。这种返现往往会存到用户的信用卡(credit card)或会员购物卡里。在英文里,返现的说法是:cashback。这里的cash是”现金”,back是”返回”之意。注意两个词要连写哦。参考cashback的英文释义:a system in which banks or businesses encourage people to buy something by giving them money after they have bought it。我们看一个cashback的英语例句:The major banks are offering cashback deals of up to $5,000 on their mortgages.(各大银行目前为按揭贷款提供高达5000美元的返现。)

什么是water main?

在英文中,water main的解释是:A principal pipe in a system of pipes for conveying water, especially one installed underground.(供水管道系统中的主水管,尤指地下水管。)中文里,water main可以翻译为:(地下)主水管。我们看一则纽约市交通局(或称纽约大都会运输署,MTA)发布的一则关于地下水管破裂的公告:23 St Station Water Main Break(23号街地铁站主地下水管破裂)。对此,The Huffington Post亦有报道:Water Main Break In NYC Floods Into 23rd Street Subway Station, Delays N, Q and R(纽约市主地下水管破裂致地铁23号街站被淹,N, Q及R号线延误)

参考链接:

http://www.thefreedictionary.com/water+main

http://www.huffingtonpost.com/2013/02/01/water-main-break-in-nyc-floods-23rd-street-delays-trains_n_2600120.html

“车子被彻底撞报废了”,英文如何翻译?

当汽车遇上严重交通事故后,通常车身毁损会非常严重,且难以修复,或修复成本过高,此时我们可以说:车子被彻底撞报废了。英语口语中,有一个对应的说法叫:This car was totaled. 这里的total,用作动词,表示“报废”、“不可修复”。参考英文例句:Jack’s car was totaled in a hit and run. (杰克的车在一场交通肇事逃逸事故中彻底报废了。)My car was totaled in an auto accident that was not my fault. How much will the other driver’s insurance company pay me for my car?(我的车子在一场交通事故中报废了,对方全责。肇事司机的保险公司会赔我多少钱?)