“不忘初心”,用英语怎么翻译比较贴切?

昨天Will的美语课VIP英语学习群有会员提出这个一个问题:”不忘初心”,用英语该怎么翻译?不忘初心,是一个很“中国化”的词,其表达出的含义是:不忘记/铭记最初的想法、或心愿,不被后来遇到的困难或情势所影响、干扰。Will认为,英文中比较接近的说法可以是:never forget what we/I set out to do。这里,set out,含有:起初的出发点的意思。或者一个更贴切的说法是:keep the original spirit alive。这里的spirit是精神、或特质,keep … alive,则是保持不灭,使之长存。不知道大家是否有更好的译法呢?欢迎和Will分享哦。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


注:本文由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创,最后更新时间为:2017年5月10日 1:33:58 PM。未经授权,严禁转载。
error: Content is protected!