John Wick电影英文台词: You stabbed the devil in the back…


Will的美语课,定制1对1英语课程,在线学习,仅需99元/45分钟。一次购买30个课时,更可享69元/45分钟特惠价格。详情咨询微信号:LearnEnglishWithWill

“You stabbed the devil in the back and forced him back into the life that he had just left. You incinerated the priest’s temple. Burned it to the ground. Now he’s free of the marker, what do you think he’ll do?”

John Wick: Chapter 2 (2017)

“你在魔鬼的背后捅了他一刀,逼得他重回老本行。你点燃神父的庙宇,将其付之一炬。如今他已不受任何约束,你觉得他会怎么对付你?”



— 《疾速特攻2》

参考链接:

http://die-hard-scenario.wikia.com/wiki/John_Wick_(character)

http://movie.mtime.com/224580/reviews/8006771.html

罗斯福英文名言:Believe you can and you’re halfway there


Will的美语课,定制1对1英语课程,在线学习,仅需99元/45分钟。一次购买30个课时,更可享69元/45分钟特惠价格。详情咨询微信号:LearnEnglishWithWill

“Believe you can and you’re halfway there.”

— Theodore Roosevelt



“相信你能做到,你就已成功了一半。”

— 西奥多·罗斯福(美国第26任总统)

Will感悟:很多时候我们想要追逐自己的梦想,却被别人“善意”地提醒:放弃吧,你做不到。或者你的亲人、朋友会告诉你:play it safe(稳妥一点比较好)。但是,如果你真的看准了方向,请尽情忽略这些噪音。相信自己,紧盯目标,咬牙坚持,你定会做到。Never undersell yourself… Ever!

Milf的确切定义是什么?


Will的美语课,定制1对1英语课程,在线学习,仅需99元/45分钟。一次购买30个课时,更可享69元/45分钟特惠价格。详情咨询微信号:LearnEnglishWithWill

Milf(或MILF,全大写),这个词是美国男人们词库中必备的热词/俚语之一。严格来说,Milf并非一个真正的词,它最初是由四个单词的首字母合成而来,代表:Mom/Mother I‘d Like to F*ck,英文意思非常赤裸、直白。其中文意思则相当于:熟女、辣妈。那么Milf的确切定义是什么呢?Google英文词典的解释为:a sexually attractive older woman, typically one who has children.(年龄偏大、性感诱惑的成熟女性,通常有孩子)。Milf可以有孩子,也可以没孩子;可以是已婚,也可以是单身或离异,这些不是重点,关键在于其是否浑身上下透出成熟、性感、诱人的风情。Milf的年龄通常介于30-50多岁。Milf这个词早在1995便在新闻组(news group)中现身,但其流行得归功于美国青春喜剧片《美国派》(American Pie, 1999),在剧中MILF用来特指Stifler’s mom(史蒂夫勒的妈妈,Jennifer Coolidge饰)。《美国派》大热后,这个单词也逐步从小众走向主流,成为经典热词。最后,让我们重温American Pie中的一段搞笑场景:

[while looking at a picture of Stifler’s mom]
MILF Guy #2: Dude, chick’s a MILF!
MILF Guy #1: What the hell is that?
MILF Guy #2: M-I-L-F Mom I’d Like to Fuck!
MILF Guy #1: Yeah dude! Yeah!
MILF Guys: MILF, MILF, MILF! [MILF Guy #1 proceeds to lick picture]

[Bonus]点击milf,收听电影中的原声音频(mp3格式)

参考链接:

What does MILF mean?

https://en.wikipedia.org/wiki/MILF

http://www.dictionary.com/browse/milf

http://www.moviequotedb.com/movies/american-pie/quote_1501.html

“Cash incinerator”是什么意思?


Will的美语课,定制1对1英语课程,在线学习,仅需99元/45分钟。一次购买30个课时,更可享69元/45分钟特惠价格。详情咨询微信号:LearnEnglishWithWill

“Cash incinerator”,意思是:烧钱机器,这里的incinerator,指的是焚烧器、焚烧装置。Cash incinerator常用来指需要快速消耗大量现金,又无法实现盈利(至少在短期内)的企业。类似的说法还有:cash burner。

前两天,知名投资分析网站Gurufocus就有一篇文章,指”Tesla Is a Cash Incinerator, not a Disruptor”(特斯拉只是一部烧钱机器,而非颠覆者。),该文将Tesla与Amazon, Facebook进行对比,诟病特斯拉至今无法做到现金流的自给自足。

当然,一些特斯拉的坚定支持者也立即在文下进行了反驳,有评论写道:”Fatal flaw in the analysis is that Tesla makes a product, FB and Amazon do not. Either Tesla doesn’t make it or they bury the rest of the auto industry and they still have that solar business. It’s a gamble worth taking…… all of nothing with Elon – I see him no different than Steve Jobs!”,该网友表示”It’s a gamble worth taking”(值得放手一搏), “I see him no different than Steve Jobs”(在我看来,埃隆.马斯克与乔帮主无异。)

的确,现在对Tesla下定论为时尚早。至少Tesla的电动车在外观、性能、自动化方面着实让人惊艳,业内至今没有哪款车能望其项背。就凭Musk那股敢想敢做的开创精神,谁能断定投资特斯拉就是错的?毕竟,梦想还是要有的,万一实现了呢?

参考链接:

https://finance.yahoo.com/news/tesla-cash-incinerator-not-disruptor-214648066.html

彼得.林奇投资名言: You’re never going to be right nine times out of ten…


Will的美语课,定制1对1英语课程,在线学习,仅需99元/45分钟。一次购买30个课时,更可享69元/45分钟特惠价格。详情咨询微信号:LearnEnglishWithWill

“In this business if you’re good, you’re right six times out of ten. You’re never going to be right nine times out of ten. This is not like pure science where you go, “Aha” and you’ve got the answer. By the time you’ve got “Aha,” Chrysler’s already quadrupled or Boeing’s quadrupled. You have to take a little bit of risk.”

— Peter Lynch

“倘若你是投资高手,你选股的正确率能达到60%。但你永远无法做到90%。投资并非纯科学,不可能说一声“啊哈!”,就发现了正确答案。股票投资这一行,等你想明白说“啊哈”的时候,克莱斯勒的股价可能已经翻了四倍,或者波音早已翻了四倍。你必须得冒一点风险。”

— 彼得.林奇

参考链接:

http://www.pbs.org/wgbh/pages/frontline/shows/betting/pros/lynch.html