一句关于爱和善意的暖心英文名言:Love and kindness are never wasted…

“Love and kindness are never wasted. They always make a difference. They bless the one who receives them, and they bless you, the giver.” — Barbara De Angelis 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 “爱与善意绝不会付诸东流,它们对人影响至深。它们不仅祝福了接受者,也庇佑了施予者自己。” — 芭芭拉·德·安吉利斯

情人节来了,和大家分享3句甜蜜的英文爱情名言:Loved you yesterday, love you still…

“Loved you yesterday, love you still, always have, always will.” — Elaine Davis, Actress “昨天爱过你,现在依然爱你,一直爱你,永远爱你。” — 伊莱恩·戴维斯,女演员 “If you live to be a hundred, I want to live to be a hundred minus one day so I never have to live without you.” 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 — A.A. Milne, Author “如果你活到100岁,那我希望自己活到100岁的前一天,因为那样我的生命中每天都有你。” — A.A. 米尔恩,作者 “I saw that … Read more

Love ya,可以用“You, too”来回答吗?

英文中,对于关系亲近的人,在临出门或短暂分别时,人们常会说一句:love ya(=love you,爱你哟),以表达自己的爱意。这时,你是否可以用一句简单的”You, too”来作为答语呢?下文将为你快速揭晓答案。 本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 您可以登录或成为会员,本站支持微信及PayPal付款。暂不开通会员?您也可以20元购买本文。

美国电影Love Story (1970)中的一句经典台词:Love means never having to…

“Love means never having to say you’re sorry.” — Love Story (1970) “爱意味着你永远不必说抱歉。” 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 — 爱情故事(1970) 参考链接: https://www.imdb.com/title/tt0066011/

Beloved是否有两种不同发音?

Beloved,意思是:dearly loved(深受喜爱的),常用在名词前面进行修饰。例如:She is a beloved actress of both film and television(她是一位深受喜爱的影视明星。)。在英语中,beloved有两种不同的发音,一种是:/bɪˈlʌvd/,这种发音比较符合常规的发音规则,即:ed在动词的末尾发/d/音。而另一种发音,则是:/bɪˈlʌvɪd/,它实际上是把ved连起来,发/vɪd/音。注意,在美国,你会发现/bɪˈlʌvɪd/这种读法更受欢迎。两种不同发音的具体语音示例见参考链接(1), (2)。 参考链接: 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 https://www.merriam-webster.com/dictionary/beloved https://forvo.com/word/beloved/

error: Content is protected!