什么是double room?(2023年更新)

Double room,也叫standard double room,是英文中的一个酒店常用术语,其意思是“双人房”、“双人间”。即:可供两人住宿的酒店房间。Double room相对于single room(单人房/单人间)而言,single room设计为1人入住,只有1张床,并且提供的床位通常较窄。(注:本文已于2023年修订更新,并补充额外的英文例句) 有的朋友可能会问,double room里会有几张床呢?1张还是2张?答案是:都有可能。通常来说,在美国,放1张大床是最常见的,可能是king-sized(76” × 80”),queen-sized bed(60” × 80”),或double bed,适合夫妻(或情侣)使用。这种double room,比较类似于中国内地所说的:大床房。 如果放2张床的话,则一般是尺寸较小些的单人床(single bed),可供两个同行的家人合住,或是分别给家庭里的两个孩子使用。具体细节可以在预定酒店时咨询清楚,以免引起不必要的麻烦。但若是两个公司同事出差需要合住一间房,通常会选择订twin room(双床房)。 参考英文例句:I’d like to book a double room for three nights, please.(麻烦您,我想订1个双人间,住3晚)I would like to book a double room with a view of the city.(我想预订一个可以看到城市景观的双人间)I would like to book a double room with a king-size bed.(我想预订一间带一张特大号床的双人房) 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 … Read more

在美语中,single bed和twin bed有何区别?

在英语中,single bed和twin bed都是什么意思呢?Single的字面意思是”单个”,而twin是指”一对”,难道它们分别指:单人床和双人床吗? 很多人会对上面这个问题心生疑惑,尤其是那些不常住酒店的旅行者。其实,single bed,twin bed,在美式英语中,它们表达的意思完全一致。二者在中文里都翻译为:单人床。没错,a twin bed,指的是一张床,而非两张。 single bed和twin bed的尺寸都是标准的:39”*75”(39*75英寸),它们都仅可供一人就寝。Twin bed的得名,或许是缘于当家庭中有两个孩子时,父母常买一对同样尺寸的单人床(single bed)给孩子使用。在使用习惯上,英国人多用single bed,而美国人则习惯使用twin bed这个称谓。 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 参考英文例句:This European-style standard room features two twin beds, a wardrobe, elegant furnishings, and spa-quality bath amenities. (这套欧式标准间配有2张单人床,一个衣橱,雅致家具,以及spa级别的沐浴设施) 参考链接: https://www.thefreedictionary.com/twin+bed www.thesleepjudge.com/single-vs-twin-bed

“试衣间”的英语是什么?怎么翻译?

在商场(department store)或零售店(retail store)购买服装时,我们需要对看中的衣服进行试穿(try it on),以确定是否合身。大多数服装店都会配备一个简单的试衣间,以便顾客在保证隐私的情况下更换衣服,并观察衣物穿上后的效果。 在美国,试衣间的英语是:changing room,或者也可以说:fitting room。严格来说,changing room的范畴比fitting room的范围要广,比如:locker room(运动员的换衣间)也可以被称为changing room。所以changing room也可以考虑翻译为“更衣间/换衣间”。 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 我们看一下changing room/fitting room的英文解释:are usually small single-user cubicles where a person may try on clothes. These are often found at retail stores where one would want to try on clothes before purchasing them.(通常是个小隔间,可以容纳1人在内换衣。常位于零售店内,以便人们在购买衣服前进行试穿。)需要注意的是,dressing room,通常不用来指“试衣间”,常指位于剧场或舞台后台(backstage)供演员使用的”换衣间”。

“预定酒店房间”用英语怎么说?

“预定酒店房间”的英文是:make a reservation,book a reservation,book a room。这是一个非常实用的旅游、出行用短语,常用于电话酒店预定(making hotel reservations)的情形中。 让我看看下面的几个和“预定房间”有关的日常英语例句,没准你就能用上哦: I would like to make a (hotel) reservation.(我想要做个酒店预定。) 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 I’d like to book a reservation at your hotel.(我想在你们酒店进行预定。) I’d like to book a (single / double / twin) room for two nights, please.(我想预定一个单人间/大床房/标准间。) I’d like to make a reservation for a (single / double / … Read more

《时代》主编: Ebola Fighters为何当选2014年度人物?(中英文对照)

他们承受风险,始终坚持。他们牺牲自我,拯救他人。《时代》主编Nancy Gibbs亲述:为何埃博拉医护人员(Ebola Fighters)被选为2014年度人物。 加入1000位小伙伴,阅读更多精彩英语文章,学习Will老师原创美语口语语音课程,欢迎订阅优秀的微信学英语公众号:WillsEnglishCourse They risked and persisted, sacrificed and saved. Editor Nancy Gibbs explains why the Ebola Fighters are TIME’s choice for Person of the Year 2014… Not the glittering weapon fights the fight, says the proverb, but rather the hero’s heart. 有句格言是这么说的:在战场上浴血奋战的不是那些明晃晃的武器,而是英雄的心。 Maybe this is true in any battle; it is surely true … Read more

error: Content is protected!