“Wish you a merry Christmas”或“Wish you a happy New Year”,这种说法对吗?
圣诞节和新年期间,免不了要对亲朋好友送出温暖的祝福,祝他们节日快乐。那么在英文里,你是否可以说:“Wish you a merry Christmas!”,或者,“Wish you a happy New Year”呢? 这两个祝福的英文句子看起来好像没什么问题,但实际上却不建议大家这样说。 为什么? 因为句子中缺少主语:I(我),或者We(我们)。你可能会接着问:我可以视为I/We被省略掉了啊。我只能回答说:在送祝福时,通常大家都不会这样说,所以你最好也别这么说。 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 那到底怎么表达这两句祝福语更合适呢? 在口语里,你只需说:Merry Christmas!或者Happy New Year!,就这么简单。 在书面英语中,你也可以加上主语:I/We wish you a merry Christmas(或happy New Year)。 此外,如果是在邮件的结尾处,你也可以写上:Wishing you a merry Christmas(注意不是wish),或Wishing you a happy New Year,并在下一行署名。 参考链接: https://finance.yahoo.com/news/5-common-christmas-card-grammar-174244736.html https://ideas.hallmark.com/articles/christmas-ideas/christmas-wishes/ https://forum.wordreference.com/threads/wish-or-wishing.3425021/