美语口语里的”So typical of someone”是什么意思? 怎么翻译?

你有可能会时长在美语口语会话中听到这样的说法:That’s just so typical of her。你知道这句话是什么意思吗?又该在什么场合使用呢?

So typical of someone,表达的意思是:这就是某人的典型作风;这人就这样。或者:这人就这德行。typical的意思是“典型的”,so typical of… 是说“典型情况下某人的表现就是如此”。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

看个例子:如果你一个不靠谱的朋友在你落难需要帮手时,自己却开溜了。你就可以抱怨说:”well… that’s just typical.” 言外之意:这家伙就这幅德行(我已见怪不怪了)。

再举个例子:She agreed to the rules. Now wants to change them to suit her needs, so typical of her I think. (她曾经赞同这些规则。而现在又出尔反尔以满足自己的需要,这就是她的典型作风/做派)


注:本文由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创,最后更新时间为:2020年2月11日 11:06:42 AM。未经授权,严禁转载。
error: Content is protected!