到底是lay low还是lie low?

我们可能经常会在英语口语交谈中听到这样的表达:lay low或者是lie low。它们表达的英文含义是:stay put, avoid attracting others’ attention,keep a low profile,翻译为中文,其意思是:潜伏、隐匿、保持低调、避免引起别人的注意。但现在问题是,这里到底是应该使用lay low,还是lie low呢?


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


error: Content is protected!