Have no choice but后面接什么? to do, do, 还是doing?

Have no choice but,是一个常用的英语固定短语,其意思是:除了…外别无选择。尽管这个短语相当简单,但不少的小伙伴却存在这样的一个疑问:have no choice but后面是接动词原形,不定式,还是现在分词呢? 答案是,but后面一般应该接不定式:but to do…。根据Will的美语课的了解,这也是国外主流英文词典(Collins,Macmillian)的普遍观点,具体见文末链接。 我们看几个英文例句,以更好地掌握have no choice but to do的用法: They had no choice but to agree to what he suggested.(除了同意他的建议外,他们别无选择) Trump: ‘We have no choice’ but to build up our military(特朗普:除了加强我们的军事力量外,“我们别无选择”) 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 I have no choice but to keep looking.(除了继续搜寻外,我别无选择) 注意除了have no choice but,你也可以使用have little choice but(这里的little choice,表示”没什么选择余地”)来表达相同的意思,二者的语法构造也完全一致。 … Read more

《时代》主编: Ebola Fighters为何当选2014年度人物?(中英文对照)

他们承受风险,始终坚持。他们牺牲自我,拯救他人。《时代》主编Nancy Gibbs亲述:为何埃博拉医护人员(Ebola Fighters)被选为2014年度人物。 加入1000位小伙伴,阅读更多精彩英语文章,学习Will老师原创美语口语语音课程,欢迎订阅优秀的微信学英语公众号:WillsEnglishCourse They risked and persisted, sacrificed and saved. Editor Nancy Gibbs explains why the Ebola Fighters are TIME’s choice for Person of the Year 2014… Not the glittering weapon fights the fight, says the proverb, but rather the hero’s heart. 有句格言是这么说的:在战场上浴血奋战的不是那些明晃晃的武器,而是英雄的心。 Maybe this is true in any battle; it is surely true … Read more

苹果CEO库克宣布出柜文章全文(用心,你会读懂他的勇气、善良和真诚)

(英文内容来源:businessweek.com,作者:Tim Cook 翻译:Will) 引言:认真去读这篇文章,不要只因为它是一条吸引眼球的新闻。你不仅会为库克的勇敢和真诚所打动,更会肃然起敬。作为一家全球顶级公司的CEO,他的出柜承担着巨大风险,却受到了苹果董事会的支持,甚至主流媒体的力挺(如:CNN, BusinessWeek等),因为他是在为一个弱势群体争取应有的权利。 Throughout my professional life, I’ve tried to maintain a basic level of privacy. I come from humble roots, and I don’t seek to draw attention to myself. Apple is already one of the most closely watched companies in the world, and I like keeping the focus on our products and … Read more

error: Content is protected!