“道路隔离带”、”马路绿化带”的英语怎么说?



“道路隔离带”、”公路绿化带”,指较为宽阔的街道中间保留的一段区域,用于隔离双向交通,一般其高度要略高于路面。在这段保留区域中,往往会种植一些花草、安装护栏、或通过其他形式加以点缀,起到美化市容的作用。

在英语中,这样的隔离带、绿化带被称为:median,或者median strip、median divider island、central reservation。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考例句:The police car was stopped on a median strip, where Luna was taken into custody.(警车停在一条隔离带上,而Luna也在此被拘留)

Driveway是什么意思?



美国的道路根据用途可分为不同的类型,比如:highway,freeway,parkway等等,其中有一种常见的叫driveway。你知道这个单词具体是什么意思吗?它指的是怎样的车道,其功能和特点是什么呢?

Driveway的英文解释为:a path that connects somebody’s private property to a public road。也就是说,driveway常指连接居民的私人住宅(或车库)和主交通道路之间的小路,方便通行(见配图);也可以指住宅小区内不设红绿灯的交通道路,可供汽车往来进出。此外,driveway还常用于泊车(parking)。

相对于主要的公共交通干道(大马路),driveway的特点是:车流量更少,较为私人、安静。中文里,driveway可以翻译为:小道,(小)车道,小区车道,行车道等。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考几个英文例句:Taylor estimates that he left the car in the driveway for five to seven minutes.(Taylor估计他的车在小道上停了有大概5到7分钟。)There is a long driveway led to the mansion.(一条长长的小车道通向这座宅第。)

最后,我们来看一个关于driveway的有趣句子:Why do Americans park in the driveway and drive on a parkway? 你能准确地翻译出这个句子吗? 🙂

参考链接:

http://www.thefreedictionary.com/driveway

http://forum.wordreference.com/threads/in-or-on-the-driveway.3087268/

Rich medium roast coffee是什么意思? 中文应该怎么翻译?



昨天在麦当劳McCafe关于flat white咖啡的英文介绍中看到了这么一句话:”Rich medium roast coffee with hot steamed milk – a simple way to have a good day!” ,你知道这句介绍中的rich medium roast coffee是什么意思吗?

其实,文中的rich,本意是丰富的,这里形容”口感醇厚的”,而medium roast,则是指咖啡豆(coffee beans)的烘焙(roast)程度,medium roast指中度烘焙的。明白了上面两个知识点后,整句的意思就容易理解了:口感醇厚的中度烘焙咖啡,搭配丰富的热奶泡–美好的一天就此开始。

另外,注意这里的steamed milk,意思是打出了细腻奶泡的牛奶,用于添加到咖啡上。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考链接:

https://www.mcdonalds.com.sg/food-menu/flat-white/

https://www.mcdonalds.com/us/en/food/full_menu/mc_cafe.html/

“机票”的几种常见英文翻译,说法和口语例句



如果你经常旅行,对机票一定不会陌生。不过,你知道机票在英语中都有哪些常见的说法吗?

在美国,机票有3种最为常见的英文说法,它们分别是:airline ticket(s),flight ticket(s),或者直接说ticket(s)。注意这里的airline,意思是航空公司。而flight,则表示航班。

参考英文例句:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

I’d like to buy an airline ticket to New York, please.(我想购买一张到纽约的飞机票,谢谢)

Can I get a refund on my flight ticket?(我的机票能退款吗?)

注意:一般在机场(内)的口语对话中,直接用ticket最为普遍。此外,也有plane ticket,以及air ticket的说法,但相对而言,不如前面3种说法普遍。

参考链接:

https://en.wikipedia.org/wiki/Airline_ticket

https://www.yourdictionary.com/air-ticket

Internet troll是什么?如何翻译比较贴切?



Troll,或者Internet Troll,这个字眼常见于英文媒体报道。在Twitter,Facebook等网络社交媒体中,troll也是一个常用单词。那么在今天的互联网环境下,troll到底代表什么含义呢?该含义又起源于何处?中文里该如何翻译?本文为你详细解答。

Internet troll,是在美国互联网上比较常见的一类网络群体,他们的爱好是在网络上(主要是论坛上)发布、回复一些煽动性、挑衅性、且常与主帖的主题无关言论,并以此为乐。

Internet troll的英文释义为:a person who causes discord on the Internet by arguing with or upsetting people。根据Knowyourmeme,troll之所以能表示“网络挑衅者”,可能是因为其具有这样一层含义:通过在水中缓慢拖动诱饵的方式来捕鱼(the act of slowly dragging a lure while fishing as bait)。Troll可以用作名词,也也可以用作动词,表示:挑起争端、煽动仇恨。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

我们可以将Internet troll翻译为:“网络挑衅者”,或”网络喷子”。中文里的”喷子”,指那些热衷于在互联网论坛、社交媒体、新闻评论等平台上四处乱喷(”喷”,意思是没有节制地满口胡言,通常带有攻击、骚扰性质),挑起不和与仇视的人。所以,troll和喷子在意思上还是非常贴近的。

Internet troll带来的危害远比我们想像的要严重,受害人的生活、精神会因为troll们的言论而不堪其扰。因此希望大家都能够洁身自好,远离trolling,让我们的网络世界更为友好、纯净。

参考链接:

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=troll

http://knowyourmeme.com/memes/subcultures/trolling

http://www.thefreedictionary.com/troll

error: Content is protected!