投资大神和巨头们的“跌落神坛”,英文里可以如何贴切翻译?

(本文字数约为:511,售价:25元)

对于全球投资者们而言,即将过去的无疑会是极为不平凡的一年。这年里,股市、币圈、商品都经历了令人惊心动魄的大震荡。除去坊间流传的炒家们财富一夜蒸发的恐怖故事,Bloomberg等权威财经媒体也曝光了美国许多投资界大佬、对冲基金及资管巨头们风光不再,跌落神坛的唏嘘遭遇。

所谓跌落神坛(或跌下神坛),是指从被神话,到神话破灭的经历。关于“跌落神坛”的英文说法,网上有着许多不同的解答,但Will感觉它们有些过于直译,还有些则都不是特别准确或地道。本文中,Will的美语课给大家带来了一个比较贴切,且在英文中被广为使用的对应说法,并附上相关例句。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以25元购买本文


error: Content is protected!