Credit note是什么?有何作用?


Credit note,是一个英式英文(British English)中常见的短语,它多出现在购物有关的语境中。你知道它的具体含义和用法吗?

其实,credit note指的是:一种商家在顾客退货后(或顾客由于其他原因多付了货款后),提供给客户的凭据。在今后的购物中,顾客可以持该凭据获得特定的价格减免(见参考链接(1))。

有时,credit note也被称为:credit memo。中文里,可以考虑将credit note翻译为:“减免劵”、“减免证”、“抵用券”、或“减免凭据”。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考链接:

(1) https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/credit-note

(2) https://www.freeagent.com/glossary/credit-note/

(3) http://www.businessdictionary.com/definition/credit-note.html

(4) https://debitoor.com/dictionary/credit-note

Retracement和reversal有何区别?


在股票或外汇等金融交易的语境中,retracement和reversal都可以指价格的运动方向产生逆向改变,但它们的具体含义却并不完全相同。

Retracement指的是价格的短暂(临时性)“回调”,回调结束后,会依然朝着之前的主要趋势方向运动。而reversal,则指的是趋势的彻底“反转”,也就是价格的运动方向和此前的主要趋势发生了逆转,并且不会再重返此前的趋势方向。从价格图表上看,回调和反转的形态特点是不一样的。针对retracement和reversal,交易员所需要采取的交易策略也截然不同。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考链接:

https://www.investopedia.com/articles/trading/06/retracements.asp

什么是missionary style?(2024年更新)


最近有读者问到“missionary style”的意思,这个英文短语和“性”有关,而性也是人们生活中一个不可或缺的组成部分。下面针对missionary style,给大家做个简要介绍。

所谓missionary style,也叫“missionary position”,指的是两性发生关系时所采用的男上女下体位,也叫:“传教士体位”,或更为直白的“男上女下式”。这里的missionary,意思是:传教士的、传教士。而style或position,都可以表示:体位。

令人好奇的是,这种体位怎么就和missionary(传教士)扯上了关系呢?

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

据说,当早期的西方传教士去到世界上所谓“未开化”(uncultured)的其他地方时,把这种体位也介绍了过去。在非洲,传教士注意到当地人在发生亲密关系时多采用后入式,为了以示区别,于是他们把自己认为是更好、更虔诚、敬畏(God-fearing)、更具信徒特色的体位命名为:missionary position。

我们看一个相关英文例句:The missionary position is often the first position that couples try.(传教士体位往往是夫妻尝试的第一种体位)

参考链接:

https://uk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090227051736AA5z7rH

https://en.wikipedia.org/wiki/Missionary_position

如何理解“came out boldly”?


Came out boldly,或come out boldly(注:come为came的动词原形),指的是:勇敢地站出来做某事,或(在关键时刻)挺身而出。这里的boldly,意思是:大胆地、无畏地、甘冒风险、自信且充满勇气地。与boldly意思接近的词汇包括:courageously、bravely、fearlessly等。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考英文例句:A group of young people came out boldly and fought hard for humanity’s survival(一群年轻人挺身而出,为人类的生存英勇而战)。

Move(kick) into a high gear是什么意思?


Move into (a) high gear,或kick into (a) high gear,意思是:事态进入到更为紧张、激烈的状态。你可以考虑将这个英文翻译为:步入高潮、(进展得)如火如荼、到达高度紧张(活跃)的状态、切入高速挡位。这里的high gear,指的是汽车的高速挡,此档位的车速可达到最高。在英文中,move into high gear是个形象化的说法,颇为常见。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考英文例句:We’ll have to move things into a high gear if we want to win this game.(想要赢得这场比赛,我们必须进入更为活跃激烈的状态)Things have certainly moved into a higher gear in this war-torn country(在这个饱受战乱的国家,局势无疑已变得更为紧张激烈)。

error: Content is protected!