什么是breaking news, 中文应该如何翻译?



Breaking news,这个说法常出现在网站的某条新闻标题的前面,或在新闻App的推送通知中,比如:BREAKING: Victim, Suspect Identified in Theodore Homicide。那么breaking news到底表示什么意思呢?

Collins English Dictionary对其的英文解释为:news of events that have taken place very recently or are in the process of taking place(刚刚发生的,或正在进行中的新闻或事件),这也是大多数在线词典通常会给出的解释。

不过Will认为,ThoughtCo一篇文章(见参考链接(1))中的解释更为准确:Breaking news usually refers to events that are unexpected, such as a plane crash or building fire。即:breaking news常指意外发生的事件,比如:空难,或大楼火灾。

Quora和Yahoo Answers(见参考链接(2),(3))上关于breaking news这一说法起源(origin)的讨论也印证了ThoughtCo的说法,breaking的意思指“中断、打断(interrupt)”(节目的正常播出),以插播某条关于最新/重大事件的报道。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

中文里,你不妨把breaking news翻译为:“重大事件”,或“突发新闻”。

以上是对于breaking news意思的介绍,欢迎大家分享你的见解。

参考链接:

(1) https://www.thoughtco.com/what-is-a-breaking-news-story-2073757

(2) https://www.quora.com/How-did-the-term-Breaking-News-originate

(3) https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20080320233256AAFzVMy

“以…结尾”,英文怎么说?



在英文里,end in…,可以用来表示”以…结尾”,常用于指单词末尾的字母,或是一串数字的最后(几个)位数。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考例句:When a verb ends in “e”, drop the “e” and add “-ing”. (当一个动词以e结尾,则去掉e,加ing)又如:Here are a few words ending in -able or -ible. (以下是一些以able,或ible结尾的单词)

关于英语单词后缀”-ed”的几种读法



英文单词后面加”-ed”,通常的规则是:清辅音后面读/t/,例如:booked /bukt/。元音后面读/d/,如:played /pleid/。浊辅音/d/后面读/id/,如:ended/endid/。

有几个特殊的单词却存在例外,需要特别注意的是:wicked,其发音为/wikid/,naked /neikid/,wretched /ˈretʃid/。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

此外,beloved这个词,常见的美式读音为/bi’lʌvid/,但是也有不少词典标注/bi’lʌvd/也是可以接受的发音。

参考链接:

https://www.englishclub.com/pronunciation/-ed.htm

金融投资里所说的book profit,是什么意思?



在金融投资领域,你可能见到过“book profit”这种英文说法,你知道它的确切含义和用法吗?

Book profit,在金融投资(股票、外汇、基金等)中,指的是“将利润入账”,或者也可以理解为:“兑现盈利”,“获利了结”。这里的book,用作动词。当你的投资出现浮盈,这时的利润并非你实际到手的利润,而只是停留在账面上。只有当你book profit后,才算真正的盈利。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

与book profit类似的表达还有:take profit,realize profit,或pocket profit(落袋为安)。

参考例句:

Some investors think it is wise to book profit regularly in the stock market.(一些投资者认为,定期兑现股市利润的做法是明智)

股票评级里的overweight是什么意思?如何翻译?



美国投行、券商的股票分析师(analyst)在对股票进行研究时,会给出不同的评级,其中一类评级叫overweight。

原本overweight,指的是:超重、过胖(见参考链接(1))。但如果用来指股票的评级,却有了不同的含义。下面我们给大家做个介绍,包括这个说法的由来,以及相关英文例句。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


error: Content is protected!