“走后门”,“搞关系”的英文说法是什么?

国人所谓的“走后门”,“搞关系”,指的是依靠自己的影响力,通过他人(通常是掌握职权者)帮助,为自己或家人朋友获得不公平的优势,从而谋取利益。我们可能会觉得“走后门”、“搞关系”是个非常中式的概念,但其实西方文化中,也有这样的做法,只不过可能相对隐蔽而已。

英文里,走后门,或搞关系的对应说法是:pull strings。这个表达有几种不同的形式,如:pull the strings,pull some strings,或pull a few string,意思都差不多,表示“搞搞关系”、“走走后门”。

之所以pull stings具有前述的含义,Will猜测可能是和操控人偶(puppet)的提线(strings)有关,毕竟,走后门的人就是靠关系对别人进行操控,从而为自己谋利。最近(2019年)美国媒体曝光的大学入学(admission)舞弊丑闻(scandal),其实就是典型的通过行贿(bribery)走后门,该事件涉及诸多名人。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考英文例句:Bill got into college because his dad pulled some strings(Bill能考上大学是因为他老爸走了后门)。

参考链接:

https://www.thefreedictionary.com/pull+strings

https://en.wikipedia.org/wiki/2019_college_admissions_bribery_scandal


注:本文由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创,最后更新时间为:2019年6月13日 11:20:50 AM。未经授权,严禁转载。
error: Content is protected!