“达成和解”,用英文如何翻译?

达成和解,英文里可以翻译为:reach a settlement (with)。这里的reach,意思是:达成,形成。而settlement,则是(争议的)解决,和解。

New York Times近日一篇关于美联航的新闻报道,其标题就用到了reach settlement:United Airlines Reaches Settlement With Passenger Who Was Dragged Off Plane(美联航与遭强行拖拽下机的乘客达成和解。)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

在该报道的正文中,reach a settlement再次出现:”… David Dao, the doctor who was seen being dragged off a United Airlines jet this month in videos that sparked widespread outrage, has reached a settlement with the airline for an undisclosed amount, his lawyers said on Thursday. ” 注意这里的“undisclosed amount”,指的是和解的金额数目未对外披露。

参考链接:

United Airlines Reaches Settlement With Passenger Who Was Dragged Off Plane


注:本文由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创,最后更新时间为:2019年6月19日 10:11:49 AM。未经授权,严禁转载。
error: Content is protected!