Balance这个单词在银行英语(信用卡英语)中到底是什么意思?

Balance,这个英文单词最常见的含义是”平衡”。比如:keep your balance(保持平衡),break the balance(打破平衡),lose your balance(失去平衡)。然而,在银行业中,balance却另有一层意思。 它可以用来表示:(银行)账户余额。或:剩余部分;(银行)账户状态。说白了,balance指的就是你在银行账户的存款金额。其对应的英文解释为:”the amount of money you have in a bank account, or the amount of something that you have left after you have spent or used up the rest”。 银行余额也可以说:bank balance。 需要注意的是,在银行发来的信用卡对账单上,会有一行文字叫:current balance,其意思是:当前账户欠款。尽管这个金额是用正数表示的,但却意味着你欠银行钱。 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 参考几个例句:Our bank balance went into the red last month.(上个月,我们的银行账户余额是负数。注意这个例句里的in the red,表示”赤字、陷入亏损,收不抵支”。)The company’s success is reflected … Read more

什么是water main?

在英文中,water main的解释是:A principal pipe in a system of pipes for conveying water, especially one installed underground.(供水管道系统中的主水管,尤指地下水管。)中文里,water main可以翻译为:(地下)主水管。我们看一则纽约市交通局(或称纽约大都会运输署,MTA)发布的一则关于地下水管破裂的公告:23 St Station Water Main Break(23号街地铁站主地下水管破裂)。对此,The Huffington Post亦有报道:Water Main Break In NYC Floods Into 23rd Street Subway Station, Delays N, Q and R(纽约市主地下水管破裂致地铁23号街站被淹,N, Q及R号线延误) (厨房drain pipe) 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 需要注意的是,如果指家庭厨房、卫生间的水管,可以使用pipe这个词。若是连接厨房水池,用于下水的管道,则叫“drain pipe”。若要指这种下水管道破裂,你可以说:drain pipe broke(这里的broke是break的过去式)。参考例句:The drain pipe in my kitchen broke around 8:00 … Read more

“将成本削减一半”用英语如何表达?

在商业环境中,人们经常会谈及削减成本(cost cutting, cut the cost)这个重要话题。那么,“将生产成本削减一半”,用英语该如何表达呢?我们可以用以下几种方式。 (1)cut/reduce the production costs by half.  (2)cut the production costs in half.(3)cut half of the production costs. (4)reduce the production costs to half. 上面几种说法中的cut … by half,或者cut … in half,都是减掉一半的意思。不过,cut … in half,也有将某物分成两半的意思(例如:cut the apple in half, split the pill in half)。所以,Will认为使用cut … by half可以避免引起歧义。另外,我们也注意到,在说法(1)中,cut和reduce可以互换。而生产成本的说法则是:production cost(s)。 最后,我们来看一个商务英语口语例句:With the latest technology … Read more

Half-baked idea是什么意思?怎么翻译?

Half-baked idea是一个较为常用的英文表达,Merriam-Webster对half-baked idea提供的英文解释是:not well planned, foolish or stupid。翻译成中文,其表达的意思是:不周全、不成熟、不切实际的想法,设想。这个词的意思主要源于bake这个单词表示“烘焙”,而half-baked表示“未烤熟的”。 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 参考这个英文例句:This is nothing but a half–baked idea for getting rich. (这仅仅是一个不成熟的,妄想暴富的想法。)Some people think that McDonald’s all-day breakfast is a half-baked idea. (一些人认为麦当劳推出的全天早餐是个不成熟的想法。)

Booming voice是什么意思?怎么翻译?

刚刚在查询Read这个单词的时候,看到一个有意思的例句:The actor read his lines in a booming voice. 这位演员用一种booming的声音读出自己的台词。你知道这个英文句子里的booming是什么意思吗? Oxford Dictionaries对booming的解释如下:(of a sound or voice) loud, deep, and resonant(指声音或嗓音具有洪亮、低沉、有共鸣的特点)看到这里,我们基本明白了,上面例句的意思是:这位演员用低沉且具磁性的嗓音念出台词。你也许注意到了,以某种类型的嗓音,可以用in a … voice来表达哦。另外,你知道吗?boombox,是指可以播放磁带/CD、或电台音乐的播放器,它们通常具有较大的音量(high volume)。通常跳广场舞的阿姨、或是很潮的break dancers都会标配1台boombox哦。 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 最后,我们也需要了解,除了表示“低沉、共鸣的”,booming也可以表示“繁荣的、快速增长的”(having a period of great prosperity or rapid economic growth),例如:the booming economy.(繁荣的经济)

error: Content is protected!