股市中的“抄底”、“逃顶”,英文中有对应说法吗?(附例句)

股票投资中所谓的“抄底”,指在某只股票下跌到低位(底部)即将反弹时买入;而“逃顶”,则指股价上涨到高位(顶部)趋势即将反转时卖出。英文中,是否有抄底和逃顶的对应说法呢?Will的美语课给大家带来了多种专业且实用的英文表达,美国的股票交易高手们都会使用这些短语哦。此外,文中还会提供相关英文例句,帮你更好掌握这些短语的用法。一起来学习! 本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 您可以登录或成为会员,本站支持微信及PayPal付款。暂不开通会员?您也可以20元购买本文。

We’ve got you covered,这句英文如何理解?

We’ve got you covered,这句英文口语常用来使别人放松、让其宽心。它的意思是说:我们会为你提供保障、我们会照顾好你的。 这里的got you covered,相当于说:We’ll cover you. No need to worry。而cover具有“掩护”、“保护”的意思。类似的英文口语句子还有:We’ve got your back,We’ll take care of you,表示:有我们在呢,我们会为你搞定一切的。 当然,你也可以把句中的we替换成I,变成:I’ve got you coverd,表示:有我在,不必担心。 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 参考例句: Looking for cheap flight tickets? No worries. We’ve got you covered.(你正在搜寻便宜的机票吗?不用担心。我们帮你搞定) 参考链接: https://www.merriam-webster.com/dictionary/have%20(got)%20someone%20or%20something%20covered

如何理解装修中所说的remodeling?

美国家庭中,常会涉及到一个与装修(家装)有关的词汇,remodeling。那么它具体代表什么含义呢? Remodel,指的是:to change or alter the structure, style, or form of (something),即:改变或调整某样事物的结构、风格、或形式。从构词上看,该词由re(再次)+model(建模)构成。Remodeling,相当于中文里所说的:改造、改建。这个单词和重新装修、或翻新(refurbishing,renovate)的意思还是不一样的,大家在使用中应注意区别。 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 参考英文例句:We’re looking for a loan to remodel our kitchen.(我们正寻求一笔贷款用于厨房的装修改造)

Criminal Minds里的Unsub是什么意思?

如果你是”Criminal Minds“的剧谜,一定不会对unsub这个词陌生,剧中的主角们几乎在每一集中都会用到这个词。比如:Aaron Hotchner: We’re looking for a male unsub in his mid- to late twenties. Physically fit enough to subdue Marlene Smith, and carry out a vicious attack and sustained attack. (我们正在寻找一男性unsub,年龄在25-29岁之间。体格上足以制服Marlene Smith,且能发起危险、持续的攻击。) 考虑到Criminal Minds是一部犯罪剧情系列,我们隐约能猜到unsub肯定与罪案、罪犯有关,没错,其实unsub的确切意思是:不明主体,不明嫌疑人。这个词是Unknown Subject两个单词构成的一个简写,unsub是名词(你可以认为它是一个虚构出来的词,a made up term),常出现在罪案类的电视剧中。但在现实生活(real life)中,这个词并不像在电视剧集中那样流行。Criminal Minds里的profiler(心理分析师)们在对犯罪嫌疑人的身份尚不明确,但需要对其进行分析时会用unsub来进行指代。 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 再看2个例子:Derek Morgan: … but we don’t know what the unsub’s endgame is. (… 但我们不知道不明嫌疑人的最后一着是什么。)Derek … Read more

“One night stand”为什么是”一夜情”的意思?

“一夜情”,指男女双方纯粹为了性而发生的短暂关系,通常只持续一个夜晚。一夜情性关系非常随意(casual sex,casual act of sexual intercourse),而一夜缠绵过后,双方分道扬镳,从此再无交集。 也许你已经知道,“一夜情”的英文是“one night stand”(也写作one-night stand),这个短语里的”one night”容易理解,指一夜。那么stand在这个短语中代表什么含义呢? 其实,one night stand这个短语最早与男女情感、两性并没有太大关系。最初,one night stand表示“剧团或表演者在特定场所提供的仅持续一晚的短暂演出”(a troupe or performance that offers a show for one night only in a certain locale.)。在这里,stand表示站在舞台上进行表演,比如:美国喜剧脱口秀类节目就被称为stand-up。之后,one night stand逐步引申为短暂的两性关系(参考英文解释:A one night stand in the context of a relationship refers to a sexual interaction that only lasts one evening. )。 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 发生了一夜情,说法是”have a … Read more

error: Content is protected!