两个颇有难度的GRE词汇:Recalcitrant & Pulchritude,会用的都是大神级别吧?


在英语学习中,有些GRE单词既生僻又独特,像“recalcitrant”和“pulchritude”就是其中的典型。但若能掌握它们的含义和用法,也能将我们的英文水平带到一个更高层次。

“Recalcitrant”(播放发音)意为“顽固反抗的”,常用来形容人或事物表现出强烈的抵制和不服从态度。如“The recalcitrant student refused to follow the rules”,此句中,“recalcitrant”生动地描绘出这个学生抗拒规则、不愿顺从的顽固形象。当描述那些不听劝告、固执己见的人或难以驯服的事物时,就可以使用“recalcitrant”。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

“Pulchritude”(播放发音)表示“美丽”,不过它不像常见的“beautiful”那么直白,更偏向于形容那种令人惊艳、优雅的美。像“She was admired not just for her pulchritude but also her intelligence”,通过这个句子可以看出,“pulchritude”强调了她容貌上的出众之美,同时还突出了她的智慧,二者兼具令人倾慕。在写作或表达中,若想更优美、文艺地描述美丽,“pulchritude”是个不错的选择。

Abase, abash, abate,这3个GRE单词总是记不住?一文搞定


Abase, abash, abate,这3个GRE词汇的拼写并不难,但Will自己也觉得特别不好记住,或是容易混淆。大概是因为平时用得比较少的缘故吧。不过没关系,看过这篇文章,记住它们应该不再是难事了。

对于这3个单词,可以通过词根词缀+联想记忆法+英文例句来区分。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


“Pontiff”的意思和读音你都会吗?(附英文例句)


“Pontiff”是一个宗教语境中的重要词汇,其意思是:教宗、教皇、主教、大祭司,通常用来指罗马天主教的教皇(Pope),也可以用于其他宗教中类似地位的高级神职人员。其英文释义为:“Pontiff” refers to the pope or a high-ranking religious leader。它的发音为:/ˈpɑːntɪf/。Will了解到,pontiff是比pope更为正式的说法。

参考相关英文例句:

The pontiff led the religious ceremony with great solemnity.(教皇非常庄重地主持了宗教仪式。)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

The pontiff‘s visit to the country was a major event for the local Catholic community.(教皇对该国的访问是当地天主教社区的一件大事。)

The pontiff‘s teachings have a profound influence on the beliefs and practices of Catholics.(教皇的教诲对天主教徒的信仰和实践有着深远的影响。)

最后,附上pontiff和catholic的英文发音,大家可点击这里收听音频。

一个英文难句分析:The country loses bid to keep phone maker’s appeal against…


今天Will偶然看到一个英文句子,它的结构有点绕,可能一眼看过去比较难以理解其具体含义,特地拿出来和大家做个分享。完整句子是这样的:The country loses bid to keep phone maker’s appeal against demand for phone’s ‘backdoor’ a secret。

怎么样?你能一眼看出它想要表达的意思吗?如果觉得理解有困难,那么不妨来看看Will带来的解析。其实,这个句子想说的是:该国未能

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


投资语境中,“满仓、半仓、空仓”的英文说法分别是什么?(附例句)


在投资市场中,资金管理至关重要,合理的仓位分配能有效控制风险并提高收益。一些投资者通常会根据市场情况调整仓位,采取不同的策略。对于仓位的安排,通常有3种常见的说法:满仓、半仓、空仓。那么它们对应的英文说法是怎样的呢?Will的美语课给大家快速介绍。

在投资英语中,满仓、半仓、空仓分别可对应以下表达:

满仓(Fully Invested / Full Position),指投资者将所有可用资金投入市场,没有留下现金。例句:The fund manager is fully invested, leaving no cash reserves for new opportunities.

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


error: Content is protected!