“止损出局”的英文说法是什么?

许多股票、期货交易软件中都提供“止损”(stop loss)的功能,即,交易者给持有的仓位预先设置一个损失下限,当损失触及特定价位时,系统会自动平仓。止损的目的是防止投资损失扩大,并超出控制(getting out of control)。如果你的仓位触发了止损,导致仓位被平掉,这种情况被称为“止损出局”。那么“止损出局”这个听起来颇为专业的说法,在英文里如何表达呢?

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

你可以说:(be) stopped out。这里的stop,意思是“止住(损失)”;Out可以理解为:出局,即:不再继续持有仓位。参考英文例句:”Sometimes I buy the stock back right after being stopped out.”(有时我会在遭到止损出局后迅速买回股票。) Once I got stopped out 5 times in a row trading crude oil futures!(曾经在交易原油期货时我连续5次被止损出局。)


注:本文由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创,最后更新时间为:2018年9月25日 8:36:57 PM。未经授权,严禁转载。
error: Content is protected!