职场高手必备:让你工作效率爆表的5个英文短句(2022版)



我们正身处一个效率为王的时代,人人都希望能快捷高效地完成自己的工作。可你有没有过这样的感受:职场上,明明在年初做足了规划并充满期待,可年终的业绩总结报告上却乏善可陈。或是每天被各种繁重的工作虐到喘不过气来,却还是收效甚微,并深感郁闷迷茫?

如果你遭遇到了上面的困境,无需焦虑,Will的美语课给大家带来了解决方案。确切来说,是给大家提供了5个高价值的英文短句。它们每个都代表了一种思路或理念,能帮你破解上述困扰,让你的工作效率爆表,甚至成长为令人羡慕的效率管理大师。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

本文中,我们不仅介绍核心英文短语的中文含义,还会以之为主线,进行解读,并提供多个power tips(包括Will自己的经验心得,或常用效率工具),让它更具可行性。除了关键短句,本文中出现的实用英文表达超过20个,能帮助你有效熟悉并扩展相关词汇量。

(本文篇幅约为:1300字,售价:99元,格式:PDF,编号:220304A)

领导者的“高情商,大格局”,英文中可以如何较好地翻译?(附例句)



影响个人成就的因素有很多,比如:知识、技能、天赋、努力等等。但是想要成长为一位优秀的领导者,光有上面这些可能还不够。对于团队或是企业而言,领导者的情商、格局,有时会比他/她的硬技能更为重要。今天的文章中,Will的美语课就要和大家快速分享:领导者的“高情商,大格局”,这两种说法在英文中可以如何较好地翻译?(提示:我们共介绍4种不同译法,并提供2个英文例句)


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以30元购买本文


“好赛道胜过努力奔跑”,这句话用英文可以如何表达?(最少只需3个单词)



近几年来,赛道理论非常流行,无论是企业还是个人,似乎都爱用赛道论来指导自己的行动。赛道说的一个核心观点是:好赛道胜过努力奔跑。Will个人是非常同意这个看法的,因为赛道的确对许多因素起到关键制约作用。

不过今天的短文中,Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)更为关心的是,“好赛道胜过奔跑”这句话在英文中有对应的说法吗?我们可以如何较为贴切地用英文对其进行表达或翻译呢?(Hint:下文中,我们将给大家介绍多种译法,最精简的一种只需要3个单词哦)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以25元购买本文


如何做到“与众不同”?– 这5个英文短语会带给你更多灵感(完成度:80%)



平庸的思路只会让人哈欠连天。但无论你身处哪个行业,“与众不同”总会让人眼前一亮,激起人们的好奇甚至是赞赏。问题是,我们怎样才能摆脱固有思维模式,让自己的想法更具创意,给手头的工作或项目注入新的活力呢?诚然,许多关于创造性思维的书籍、工具、框架都会给我们提供答案。

不过,想做到与众不同其实也有“捷径”。英文中,有不少关于创造性思维和行事方法的短语/句子,也能为我们带来启发,提供有价值的思路。下面Will的美语课就给大家精选了5个这样高级且实用的地道表达。


本文为Gold年付会员专享内容,月付及半年付Gold会员无权限访问。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

开通Gold年付会员(299元人民币/年),可解锁全文,300篇会员文章20篇年付专享文章

您可以登录成为年付会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以45元购买本文


要事优先 vs. 先放一放,用英文可以怎样翻译?



在生活和工作中,我们对不同事情的处理往往需要采用不同的策略及方法。对于那些重要或紧急的事情,我们应当按照“要事优先”的原则去处理,而对于优先级(priority)不是那么高的任务或工作,我们可以“先放一放”(或暂缓处理),这样的做法能避免舍本逐末,让人们变得更有效率。那么在英文中,“要事优先”,“先放一放”,可以如何准确、地道地表达呢?

要事优先(或称要事第一),其英文释义为:work on things with the highest priority first(首先处理优先级最高的事情)。百度一下,你会发现有网友认为可以翻译为:priority to important matters。这些说法都表达出了要事优先的意思,但是在英文里,其实还有一个更为精炼,也更加受欢迎的固定说法:first things first。特别需要指出的是,有的小伙伴会将这个短语写成:first thing’s first,但这其实是个误解。这里的things,是thing的复数形式,并没有撇号(apostrophe)。美国管理学大师史蒂芬.柯维(Stephen Covey)就曾

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以25元购买本文


error: Content is protected!