Have at it是什么意思?

在美国口语中,有这么一个短语。它的用法不是很普遍,但却能在谈话或书面中偶尔听到或见到。有人甚至认为have at it是俚语(slang),在中文世界里,我们鲜少能看到关于这个短语的正确解释或翻译。这个特别的短语是:have at it。

have at it的意思是:开始做某事。根据使用语境及上下文的不同,往往被翻译为:开始吧!开干吧!或者:开吃吧!这个短语的意思与Go for it,Give it a try,give it a shot非常接近。have at it的其他同义词还包括:Start doing something,Get down to it,go ahead以及help yourself。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

看看下面几个关于如何使用have at it的英文例句:

  • We are ready to start, let’s have at it.(我们已经准备好了,让我们开始吧!)
  • When placing a plate of brownies down in front of his drunk friends, Tom said “have at it boys”. (汤姆把一盘巧克力蛋糕放到他那帮醉醺醺的朋友面前,说:“开吃吧,兄弟们!”)
  • That conversation is long overdue, so let’s have at it. (这场对话早就该开始了,那么让我们现在就开始吧!)
  • Duke: You scouted me four years ago, now I’m ready. Let’s have at it.– G.I. JOE: THE RISE OF COBRA (杜克:四年前你挑选了我,现在我已经准备好了。让我们大干一场!– 特种部队:眼镜蛇的崛起。)

怎么样,以上关于have at it的用法和例句介绍,你掌握了吗?

Do me a solid是什么意思? 由来是什么?

Do me a solid是一个比较常见的口语,它的意思是:帮我个忙。等同于:do me a favor,help me out。参考UrbanDictionary提供的例句:I want to date this hot chick but she wants to bring her not-so-hot friend. Can you do me a solid and go out with her friend?(我想要和那个辣妹约会但是她想把不是那么热辣的朋友也捎上。你能帮我个忙,把她的朋友支开吗?)。

在美国NBC电视台经典喜剧Seinfeld(宋飞正传)”The Jacket“(1991)的剧集中,有这样一段对话:

KRAMER: Hey. Hey, would you do me a solid?

JERRY: Well, what kind of solid?

KRAMER: I need you to sit in the car for two minutes while it’s double-parked. I gotta pick up some birds.

克莱默:嘿,嘿,你能帮我个忙吗?

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

杰瑞:恩,什么样的忙啊?

克莱默:我的车临时挨着人家的车靠边停着,我需要你在车里待上2分钟。我得去取几只鸟。

在美国另一部动画片《Regular Show》中,有一集的名字就叫做《Do me a solid》(2011),Wikia对该集的剧情描述如下:Mordecai and Rigby decide to play a game of “Solids” (a game of which one must do a favor for the other). They do each other solids things like getting a glass of lemonade, changing the channel, fold a pair of socks, and drying their hands.(Mordecai和rigby决定玩一个名为”Solids”的游戏–这个游戏规定玩家必须互相帮忙。帮忙的内容包括:帮人拿一杯柠檬水,换台,叠袜子,擦干手等。)

Mancards.com,有这样一条关于do me a solid的好玩句子:I wish the NSA would do me a solid and retrieve that one awesome tweet I deleted on accident that one time.(我多希望国家安全局能帮我个忙,恢复那条我之前无意中删掉的、特棒的那条推文啊。)

do-me-a-solid-meaning-definition

你可以把solid理解为favor。但是关于do me a solid说法的起源并未形成一致的观点。answers.com提出了一个有趣的解释,”it came from cannabis users who deal resin, aka solid. do me a solid refers to give me some drugs which evolved to mean do me a favor“  意思是说:该短语源自吸食大麻者,他们也交易大麻脂(resin),又名solid(因为resin是些小硬块)。do me a solid意指给我些毒品,最后演变成帮我个忙。听起来倒是合情合理。

Porn和porno的意思和区别是什么?

Porn和porno都属于美语俚语(American Slang),而且非常流行(至于原因,你懂的)。porn和porno这两个词在互联网站点、新闻媒体、人们的日常对话中会常常出现。那么porn和porno分别是什么意思,词源是什么,它们在用法上有什么区别呢?

Porn(美语发音)是单词Pornography(美语发音)的简写/缩写,意思是:色情内容。词性为名词(noun)。包括:色情电影、视频、音频、杂志、小说等一切与描写性行为有关的露骨情色内容。包括:soft porn(软色情)、hard porn(硬色情)。Porn也可以当形容词使用(作为pornographic的缩写),表示,情色的。如:从事与porn有关的演员叫做porn star,中文里可以翻译为:色情片明星、三级片影星、艳星、或AV女优。

Porno(美语发音)其实也常被视为Pornography的缩写,并且会常常被认为与Porn可以互换(interchangeable)。但也有不少观点认为,Porno的意思是:色情视频、或色情电影。常指具体的片子,而非总称。另外,porno多指视频作品,鲜少用porno指代文学作品、音频、或图片。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

总结一下,在用法上,porn和porno主要存在以下区别:

Porn是一个集合/不可数名词(mass/uncountable noun),常用作所有色情内容的总称,比如:The Internet is plagued with porn(互联网色情泛滥). The guy is arrested on child porn complaints(这人因遭儿童色情投诉而被捕)。而Porno多指具体的某部色情视频/电影,属于可数名词。比如:He’s watching a porno. 再比如:Brian made several pornos.是正确的,但Brian made several porn,则听起来怪怪的。

另外,人们常说:a porn movie,而鲜少说:a porno movie。前者更符合习惯,而porno movie则听起来不太顺耳

Freak out在美语口语里到底是什么意思? 怎么使用?

Freak out是一个非常流行的美语口语表达方式,在美语日常对话、以及美国影视作品中都相当常见。它的意思比较复杂,在不同的语境下,可以表达不同的含义。

Thefreedictionary.com对freak out的英文解释为:to be or cause to be in a heightened emotional state, such as that of fear, anger, or excitement(处于、或使处于一种情绪极度恐惧、愤怒、或激动的状态)。Vocabulary.com的解释是:lose one’s nerve,panic(be overcome by a sudden fear)失去勇气,恐慌(被突然而来的恐惧感占据)。

中文里,freak out的可以翻译为:惊恐(吓呆)、暴怒、崩溃(情绪失控、表现失常、抓狂)、激动、大惊小怪等。

Freak out可以做及物动词、不及物动词,甚至可以做为名词短语。在用作名词短语时,除了含有前述动词短语的意思,还可表示a wild delusion (especially one induced by a hallucinogenic drug),处于迷幻状态。

我们来看几个关于freak out的使用例子,以更好地了解其在口语中的不同变化及用法(注意和freak out搭配的介词非常灵活):

She’s very dramatic and freaks out about everything.

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

People freak out over the idea of withholding anything.

I hate a messy closet. I totally freak out when my closet is messy and I can’t find anything.

When everything you do gets scrutinized you lash out! I freak out on whoever calls me something I’m not!

I was having a freak out.

When he saw the accident, he freaked out.

The stock market freaks out … but you don’t have to.

参考链接:

https://forum.wordreference.com/threads/freaked-out-or-was-freaked-out.1398385/

Updates:

(1) 2017.8.17:freak out可以有主动态、被动态两种不同用法。当使用主动态时,常表示:失控、大怒(lose someone’s temper)。而当用于被动态时,往往表示:被吓到(scared, taken aback),大家在使用中应该注意这种细微的区别。

美国俚语中的third wheel是什么意思?

最近黛米·摩尔(Demi Moore)又频频上了头条,一方面是因为和艾什顿·库彻(Ashton Kutcher)的离婚官司尘埃落定,另一方面因为当了回“第3只轮子”。那第3只轮子(third wheel)是什么意思呢?

我们先看一段知名娱乐网站Examiner.com的报道标题,特别有意思:Demi Moore third wheel in headlines again: Is Mila Kunis choking on Ashton’s ex?(黛米·摩尔作为第3只轮子再上头条:米拉·库尼斯会不会被艾什顿的前妻气昏?)。以下为报道的节选:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

“Mila Kunis has to be fed up by now with her constant association with Demi Moore in the headlines. Every milestone Mila has shared with Ashton Kutcher has been marred by Demi Moore popping up in the headlines with her. The birth of their first child is no different, but what could Demi possibly have to do with Ashton and Mila’s new baby?”

“因为最近总和黛米·摩尔一起上头条,米拉·库尼斯现在一定是受够了。米拉和艾什顿·库彻分享的每一个人生重大里程碑都因为黛米·摩尔也掺合进来一起上头条而惨遭破坏。即便是她(和库彻)生了第一胎这事儿也不例外,但是,黛米到底能和艾什顿和米拉的刚刚降生的小宝宝扯上什么关系呢?(背景提示:这一切都源于,黛米·摩尔近期对外表示,她已原谅前夫,并会尽力为他和米拉生的小宝宝提供帮助。)”

看到这里,大家应该差不多明白了,美语俚语中所谓的第3只轮子(third wheel),意思有些类似于中文里的:电灯泡。想象一下在自行车上再加一个轮子,是不是很多余?third wheel通常指加入二人约会(或活动)中的那个不受待见的第三个人(a third person participating in an activity with two other people who are emotionally close)。

再举个例子:I was hanging out with Johnny and his girlfriend, but I just felt like a third wheel.(我和强尼还有她的女朋友一起出去玩儿,但我觉得自己整个就是一电灯泡)

error: Content is protected!