市场或股票的“深V反转”,英文中该如何翻译?(含两种译法对比)



昨晚美股市场一度出现大跌,纳指的跌幅甚至达到了4%,此前一路高歌猛进的比特币也出现了12%的下挫,但美国的三大股指在急跌后又出现了回升。不少国内媒体在报道这惊魂一夜时,用“深V反转”来形容这种急跌回升的市况。那么在英文里,我们可以怎样准确地表达“深V反转”呢?(提示:我们会介绍两种译法,并给大家推荐我们认为更好的一种)


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以25元购买本文


股票交易中的“FOMO”心理是什么意思?它是哪些单词的简写?(附读法介绍)



人们在讨论股票交易者心理时,往往会提及一个简写的术语:FOMO,并将其视为一种需要避免的常见心理误区。那么FOMO指的是什么?它的完整拼写是什么?如果你是一位股票投资者,你是否也经历过FOMO心理呢?


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


“不要把鸡蛋放到一个篮子里”,英文原话是什么?(以及其用法、来源简介)



不要把鸡蛋放到一个篮子里(或别把所有的鸡蛋搁在同一个篮子里),这句谚语相信许多朋友都在不同的场合听到过,它指的是不要把所有的努力或资源集中在某个特定的领域。英文里,这句话也有对应的说法(事实上,Will的美语课有些怀疑这句谚语的中文说法最初也是源自于英文的,详见后文),你知道它具体是怎么说的吗?

英文里,“不要把鸡蛋放到一个篮子里”的常见说法是:Don’t put all your eggs into one basket。这里的all your eggs,字面意思是你所有的鸡蛋,其实也是在按指:你的努力、资源、或资产等重要的东西。One basket,则指一个篮子,也就是:某个特定的方面、领域、项目、或保存场所。

这句谚语在投资领域最为常见,它常被用来告诫投资者要注意分散投资风险,不要把资金集中在某个特定的投资标的上。但实际上,不仅仅是投资领域,其实在其他的领域(比如:商业)也是颇有借鉴意义的。一家企业的收入来源如果过于单一,或者业务过分依赖于某个特定市场,一旦出现意想不到的变化,则有可能会给其带来毁灭性打击。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

据说,这句谚语在西方最早见于记载是在17世纪。另有说法认为,这句话最早是西班牙作家Miguel Cervantes所说的,他是著名小说《唐吉坷德》(Don Quixote)的作者。

参考链接:

Wiktionary相关英文解释

百度百科相关词条

股市(股票)的“涨跌互现”,英文中可以怎样表达?(用一个词就够了)



当股票市场中的个股有涨有跌,大盘指数看不出明显的上涨或下跌趋势时,我们称之为股市或股票的“涨跌互现”,或“涨跌不一”。英文中可以如何准确地表示这种现象呢?

对于这个问题,网上的答案可谓精彩纷呈,有人说是:the stock price rises and falls alternatively;还有人说是:stocks endure ups and downs。

其实,不用这么复杂,只需一个词就够了。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

你可以说:mixed。

这里的mixed,是个形容词,表示股价的表现“混合”、“不一致”,即:有涨有跌。

参见下面的例句:

Asian stocks were mixed on the last trading day of the month.(该月的最后一个交易日,亚洲股票涨跌互现)

US stocks opened mixed as investors wait for the Fed.(美股开盘涨跌不一,投资者们正静待美联储动向)

股市或股指期货的“平开”,用英文怎么说?



股市或股指期货的“平开”,意思是说股票市场,或者股指期货当天开盘时的点数和昨日收盘的点数相当,没有或几乎没有变化。英文里,如何描述股市或指数的平开呢?Will的美语课给大家做个介绍。

股市等的“平开”,用英文可以说成:open flat。这里的open,指的是股市开盘。而flat,则指持平,(几乎)没有变化。有时,如果市场的交投不太活跃,所有股票的价格整体没有太大波动,也可以用flat来形容。参见英文例句:U.S. Stock market opened flat on Wednesday after a 3-day rally.(经历3天的连涨后,美股于周三平开)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

现在Will想考考大家,股市平收(或收平),用英文又该怎么说呢?

参考链接:

Flat在股票交易中的含义

error: Content is protected!