Touch base在职场口语中的意思、来历及用法

在美式口语会话中,人们常会用到一个短语touch base,你知道它的意思和来历吗?在日常沟通中又该正确使用这个短语呢?

其实,touch base,并不是说你要用手去触碰什么东西,它的意思是:与某人进行联络,通过沟通了解某人的想法等。那这个短语的来历或起源是什么?具体如何使用呢?

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


商业性质的英文电子邮件,落款处的致敬语可以怎么写?

电子邮件(Email)在公司职场上是最为重要的沟通工具之一,即便是即时通讯工具高度流行的今天,也无法撼动电子邮件的地位。在电子邮件的撰写中,有许多讲究,或称礼仪(etiquette),今天我们简单地看看,商务性质英文电子邮件结尾处给对方的祝语,或问候语可以怎样写呢?

通常,商业电子邮件的正文结束时,我们会另起新行,写上一句简短的祝福语,比如:祝工作顺利,祝好,顺祝商祺等。在英文里,你可以考虑使用下面的表达:

(1)“Best regards,”,它相当于说:祝好,祝顺利,或此致。英文意思类似于: I wish you well。这个表达可能是商务邮件中最为常见、且“安全”(不会出错)的信末敬语。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

(2)“Kind regards,”,相当于“顺致敬意”。

(3)“Warm regards,”,其实和前面两个区别不大,不过给人的感觉会更加暖心(warm)。

注意,上面的3种表达多用于正式(formal)、商业类的邮件中,非正式邮件通常会使用更随意、个性化的用语。

其实,商务信函中结尾祝福语的写法还有很多,后续Will还会给大家做更多介绍。

参考链接:

https://english.stackexchange.com/questions/46977/difference-between-warm-regards-and-best-regards

“我明天要做一个ppt演示”, 如何用英文表达?

工作中,我们常常需要做ppt演示,即:在大屏幕上展示ppt页面的同时,以比较正式的方式向听众介绍相关主题、内容。一场好的ppt演示能非常生动、有效地传达我们的观点和想法。现在问题来了,在英文里,你可以如何表达:我明天要做一个ppt演示呢?那些你在网上查到的常见翻译或答案,是否真的准确、地道呢?


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


“我们来看议程的第一项”,用英文怎么说?

英文会议是令许多英语学习者感觉有些犯怵的场景,因为毕竟它比较正式,不如日常会话来得那么随意,另外,会议中也常常会涉及一些比较专用的词语或句子。不过,只要平时注意多积累,就会得心应手。今天Will就先和大家分享如何用英文来表达:“让我们来看看议程的第一项”。

你可以用英语这么来说:Let’s look at the first item on the agenda。这里的item,指的是会议日程中需要讨论的单个的项目,即:讨论项、或称议题。而agenda,则是会议的议程。一般会议的议程都是由多个议题构成的,需要逐项讨论。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

除了前面的说法,你还可以使用下面的句子:Let’s start with the first item on the agenda(让我们从议程的第一项开始吧),或者So, the first item on the agenda is…(好吧,议程的第一项是…),尽管说法不同,但意思基本类似哦。

“工作已经完成50%”(或20%, 70%, 90%),英语怎么翻译?

在开展项目或工作时,常常需要描述任务完成的大致进展,我们会说:“某项工作已经完成了百分之…”(比如:百分之五十,50%),或其他百分比进度(10%, 20%, 30% … etc)。那么这种进度描述用英文该如何表达呢?百度翻译给出的参考答案是:The work has been completed by 50%。不过,美语中还要其他几种更为常用、地道的表达,一起来看看。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


error: Content is protected!