Difference的复数形式是什么?


Difference的意思是:差别,差异。它的复数形式是在单词末尾加上s,变成:differences。需要注意的是,由于difference这个词有点特殊,它既是可数名词(countable noun),又是不可数名词(uncountable noun),因此具体何时使用”-s”的复数形式,取决于语境。

举例来说:There are many differences between the two.(二者之间存在许多差异),Their differences are so obvious.(他们的区别太显而易见了),这两个句子都直接使用difference的复数形式(加”s”)。再看一个例句:It made a lot of difference to me personally(此事对我个人的影响是巨大的)尽管使用了a lot of修饰,difference却不用变为复数形式,因为这里的difference并不强调单个的数量,而是整体的影响。此处的difference,你可以理解为是不可数名词。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

总体而言,Will认为,difference作为可数名词的情况居多,所以大多数情况下,在需要表达复数的概念时,difference后面直接加”s”不会错。

参考链接:

https://en.wiktionary.org/wiki/difference

如何用英文表达: “你乘坐哪家航空公司的航班?”(介绍3种常用说法)


生活中,当我们需要了解别人所搭乘的航空公司信息时,我们会这么问:”你乘坐哪家航空公司的航班?”(或者:您搭乘哪家航空公司的飞机?)在英文中,这句常用语该如何表达呢?有人说,可以将这句话翻译为:Which airline do you fly on? 可这个答案是否准确?还有哪些更常用、地道的英文说法呢?


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


谁是last-minute shoppers?


随着黑五(Black Friday)的临近,消费者们的购物热情也日渐高涨,大家都在等待最好的时机入手自己心仪的商品。在这批购物大军中,有一群特别的购物者在英语中被称为last-minute shoppers,你知道这个英文表达的具体含义吗?下面Will为你介绍last-minute shoppers到底是怎样的一群人,并分享实用例句。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


美国航班上的coach是什么样的舱位?


在美国搭乘航班时,你可能会听到人们提及”coach class”(或coach)这样的说法,你知道这个词具体指的是什么吗?

尽管coach class这个说法看起来似乎颇为陌生,但其实它的意思并不复杂。美语中所说的coach class,实际上就是economy class,即:经济舱。这也是一般航空公司所提供的普通舱位,它位于飞机的中部靠前、中部、后部位置,价格要低于头等舱(first class)、商务舱(business class),其座位间的伸腿空间(legroom)也更窄。在美式英语中,如果要表达“乘坐经济舱”,你可以说:fly economy,也可以说fly coach。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考英文例句:What airline has the most legroom in coach class? (哪家航空公司经济舱座位的伸腿空间最大?)I’m flying coach to Toronto tomorrow morning.(明早我乘经济舱飞多伦多。)

Washroom, restroom, bathroom, toilet,到底哪个才是”洗手间”?


许多学习英文的朋友都遇到过这样的困惑:Washroom, restroom, bathroom, toilet,这么多让人眼花缭乱的英文词汇,到底哪个才是我们中文里所说的“洗手间”呢?

这个问题的答案是:它们都可以表示洗手间(或叫“卫生间”、“厕所”、“盥洗室”),区别在于不同英语国家的使用习惯。具体而言,在加拿大(Canada),人们习惯使用washroom表示(公共场合的)洗手间,而在美国(The US),restroom的用法更为普遍。你可能会问:”可是,bathroom不也能表示卫生间的意思呢?我经常在美国电影或电视剧中听到’I need to go to the bathroom‘这样的句子。” 没错,尽管bathroom的字面含义是“洗澡间”,但它也可用来指“洗手间”,不过,它通常指个人家庭中的洗手间。最后,在英国(UK),人们的习惯是使用toilet来表示卫生间。

好啦,看过这四个单词的区别,Will相信你下次用起来时,一定会更加得心应手。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考链接:

https://www.quora.com/Do-Americans-prefer-saying-restroom-or-washroom

https://english.stackexchange.com/questions/8281/washroom-restroom-bathroom-lavatory-toilet-or-toilet-room

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/go-to-the-bathroom

error: Content is protected!