如何理解问句“what’s the catch“?



What’s the catch?是个美式英语中的常见问句。当人们遇到一桩条件非常好(对你非常有利)的美事,觉得难以置信时,通常会带点戒心地抛出一句:”What’s the catch?”,你知道这句口语的具体含义吗?

估计读者们猜到了,what’s the catch,意思相当于说:有什么对我不利的方面吗?或,有什么隐藏条件吗?有点儿接近中文里说的“这其中有什么猫腻吗?”,但也不完全等同。举个例子:某些在线商家宣称以极低的价格出售一些很小的精美物件,你可能会觉得天上掉馅儿饼,捡了个便宜,但这些商家往往收取较高的运费。实际上,卖家赚的并非商品的钱,而是运费。而高运费,就是这笔交易里的限制性条件,即catch。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考英文例句:”- Johnny got us two free tickets to see an NBA game. – Sounds great! But what’s the catch?“(Johnny送我们2张免费票去看NBA球赛呢。听起来不错,但是有什么条件吗?)

“一半”, “半杯水”等,用英语怎么表达?



生活中,我们常常会遇到需要表达“一半”的情况。那么在英文里,可以如何表示:“一半”、“半杯水”呢?

一半,其英文说法是:half。而半杯水,最常见的说法是:half a cup of water。类似的,半杯咖啡,可以说:half a cup of coffee。

当然,你也可以把water, coffee换成其他的饮料,比如:milk(牛奶), juice(果汁), yogurt(酸奶)等等。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

倘若你要表达“半个小时”,你也可以直接在an hour前面加上half,变成:half an hour。

而半加仑,则是:half a gallon。半盎司,可以说:half an ounce,注意这里用的是不定冠词an。如果要表达“杯子里的水是半满的”,可以说:The glass is half full。

参考英文例句:If your smoothie seems too thick, add half a cup of water and blend again.(倘若你的思慕昔看起来太稠,加入半杯水并再次搅拌)

参考链接:

https://english.stackexchange.com/questions/164364/half-a-cup-of-milk-or-half-cup-of-milk-%C2%BD-cup-of-milk-or-%C2%BD-a-cup-of-milk

过机场安检时你可能会听到的一些英文口语句子



刚才在ThoughtCo发现了一些过机场安检时,乘客会经常听到的英文句子。读者不妨了解下,以便在下次出国旅游过安检时能能快速领会安检人员意图,顺畅地和他们沟通。下面将这些句子列出,并附上中文翻译,希望会对大家有帮助。

Please step through the scanner.

请通过这道扫描门。

Please step to the side.

请过来这边一下。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

Please raise your arms to the side.

请向身体两侧抬起双臂。

Empty your pockets, please.

请把口袋里的东西全取出来。

Please take off your shoes and belt.

请除掉鞋子和腰带。

Please take any electronic devices out of your bag.

请把包里的电子设备全取出来。

参考链接:

https://www.thoughtco.com/beginner-dialogues-at-the-airport-1210034

“脱稿演讲”,用英语如何表达?



脱稿演讲,指的是完全不看稿子,而是通过记忆、或临场发挥的方式进行演讲。这是一种对演讲者要求较高,但同时也是效果最好的演讲方式。

在英文里,脱稿演讲的说法可以是:make a speech without notes,或者give a speech without scripts。注意这里的make,give可以互换,当然你也可以用 deliver。而notes,scripts,二者意思也大致相同,都表示”演讲稿”。另外,如果想表达脱稿演讲这种形式(名词性质,非动作),你可以说:unscripted speech。

参考英语例句:”To make a speech without notes is simple enough in theory but requires hard work — a combination of preparation and practice. “(脱稿演讲貌似简单,但实则需要做大量的准备以及演练工作。)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

另外,如果你对脱稿演讲感兴趣,不妨看看下面的参考链接,(1)介绍的是如何能做到像马云一样脱稿演讲。(2)则是介绍的一些辅助记忆关键词的技巧。

参考链接:

(1) How is Jack Ma able to speak publicly without referring to notes or even powerpoint slides and able to capture the audience’s attention? What public speaking techniques can we learn from him?

(2) How to remember a speech without notes

Position of power是什么意思?



今天读到Ben Affleck发的一篇推文,其中有这么一句: “I’m saddened and angry that a man who I worked with used his position of power to intimidate, sexually harass and manipulate many women over decades.” 你知道句子中的position of power是什么意思吗?这里的position,意思是地位、境地、职位。而power,则是权力。综合起来,position of power的含义是:处于具有权力的地位。或可将其翻译为“职权”、“权势”、“权力地位”。因此,Affleck的这句话可译为:一个我曾经共事的某男,在数十年内利用其职权恐吓、性侵、胁迫多名女性,对此我深感悲伤与愤怒。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

error: Content is protected!