Fall short是什么意思?



刚刚在Yahoo!上看到一篇不错的分析OPEC和美国页岩油生产商利益博弈关系的文章,标题为:New Oil Price War Looms As The OPEC Deal Falls Short。其中用到了一个短语fall short,你知道它是什么意思吗?根据TFD,fall short的含义为:1. To fail to attain a specified amount, level, or degree 2. To prove inadequate. 其实这两个解释意思差不多,中文里可以理解为:不及预期,未达标。在上面这篇新闻报道里,fall short的意思是指OPEC成员国达成的减产协议由于各种原因,未能达到预期效果,反被美国页岩油厂商趁机偷袭成功,抢占了市场,新的原油价格战大有一触即发之势。有兴趣不妨读读这篇英语文章的全文(见参考链接)。

参考链接:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

http://finance.yahoo.com/news/oil-price-war-looms-opec-000000715.html

“在右下角、左下角中”的英语怎么说?



在英文中,表示方位的右下角、左下角与中文里的描述顺序恰好是相反的,我们来了解一下他们的英文说法分别是什么。

右下角、左下角在英语中的说法分别是:bottom-right corner;bottom-left corner。这里的bottom表示底部,注意不要说成了down哦。另外,如果要表达“在左下或右下角中(处)”,可以用介词:in、at、on。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考英文例句:Click Submit in the bottom-right corner of the robots.txt editor. This action opens up a Submit dialog. (在robots.txt编辑器的右下角中,点击”提交”按钮。该操作会启动一个”提交”的对话框。)You can find the icon at the bottom right corner of the screen.(你可以在屏幕右下角处找到这个图标)

现在考考你,在左上角处,或在右上角处,用英语又该如何表达呢?

(点击上面的播放按钮,可收听本文音频。)

马云英文名言: Never give up. Today is hard…



“Never give up. Today is hard, tomorrow will be worse, but the day after tomorrow will be sunshine.”

— Jack Ma

“绝不要放弃。今天的情势艰难,明天还会更糟,但后天将阳光灿烂。”

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

— 马云

Will解读:的确,很多时候,成败之间的差别就在于你是否能正确地坚守。看准了,咬牙扛过去,也许你就成了人生赢家。

参考链接:

https://www.brainyquote.com/quotes/quotes/j/jackma678619.html

“我能从中得到什么好处呢?”,这句话英语口语如何表达更地道?



“我能从中得到什么好处?”或者“我这么做能获得什么好处呢?”,你知道这两个中文句子用英语怎么说吗?有人说:我可以将其翻译为:What benefits can I get from it? ,或者:What do I get out of it?。Will承认,这些翻译都完全正确。可是你想过没有,在美式英语里,这句话怎么说才显得更地道呢?


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


巴菲特投资名言:We have no exit strategy…



“Unlike LBO operators and private equity firms, we have no “exit” strategy — we buy to keep. ”

— Warren Buffett

“与杠杆收购者及私募公司不同,我们没有所谓的“退出”策略 — 我们买入是为了长期持有。”

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

— 沃伦.巴非特

注:LBO,是leveraged buyout的缩写,意思是“杠杆收购”,即收购方通过借贷(资产抵押、发行债券等)的方式进行对被收购方的并购,杠杆收购往往被视为敌意兼并(hostile takeover )。

参考链接:

http://www.investopedia.com/terms/l/leveragedbuyout.asp

https://en.wikipedia.org/wiki/Leveraged_buyout

https://www.quora.com/Is-Berkshire-Hathaway-a-private-equity-firm-If-not-what-would-you-call-it-and-what-are-da-differences-between-its-way-and-PE-firms

error: Content is protected!