Ground zero是什么意思?

英文里,Ground Zero的原意是:爆炸的中心点。但是对许多美国人而言,一旦提到Ground Zero,大家更多想到的是:纽约世贸中心(World Trade Center)旧址。

由于美国世贸中心在9/11袭击中被夷为平地,类似于遭受核弹摧毁一样,所以如今人们常用Ground Zero指代原世贸中心所在地。

参考几个英文例子:

More than 2,500 Ground Zero rescuers and responders have come down with cancer, and a growing number are seeking compensation for their illnesses, The Post has learned.  (source: new york post)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

(纽约邮报获悉,超过2500名世贸中心救援者及响应者罹患癌症,且越来越多的人开始为他们的疾病寻求补偿)

Ground Zero Cross Will Stay At 9/11 Memorial Museum, Appeals Court Rules.(Source: HuffingtonPost)

(上诉法庭裁决,世贸中心的纪念十字架将保留在9.11纪念馆)

参考链接:

https://en.wikipedia.org/wiki/September_11_attacks

https://www.youtube.com/watch?v=qD8BbwxrLz4

Lawyer up是什么意思?

“Lawyer up”的意思是”找律师“,”请律师“。这是一个比较口语化的英文说法,lawyer本来是名词,但是和up连起来后,lawyer up成为了一个动词词组。含有通过律师把自己武装起来,维护自身利益的意思。

举几个例子:

“I’m gonna sue your ass off. You better lawyer up, asshole!”

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

我要通过起诉整死你,你最好赶紧找律师,混蛋!

(Will提示:好吧,我承认上面这话放得有点儿狠。大家轻易不要这样说人家哦。)

Justin Bieber Beverly Hills Condo Residents Reportedly Lawyer up Over Noise.  (Source: inquisitr.com)

据报道,贾斯汀.比伯的贝弗利尔山公寓的住户们因为噪音过大要请律师。

朋友就该这样,用英语怎么说?

你突然之间遇到困难了,正当一筹莫展之际,你的好朋友对你伸出了援手,帮你度过困境,感动之余,你向朋友道谢。你的朋友不以为然地说:Hey, dude, that’s what friends are for, right? 没错,你已经猜到了,他这句话的意思翻译过来就是,”嘿,哥们,朋友就该这样,对吗?”或者,这是朋友该做的啊。或者,谁让咱们是朋友呢?

再看下面这个例子,这是发生在两人之间的对话,留意that’s what friends are for的用法:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

– What do you do when you found out that one of your guy friends is gay over text message? (当你通过短信聊天发现你的男性朋友是同性恋时,你会怎么做?)

– Nothing! I’d be flattered that he trusts me so much to tell me his secrets! Hey, that’s what friends are for… and I’d support him! (什么也不做,我会感到很荣幸因为他非常信任我并告诉我他的秘密。嘿,朋友不就该这样吗?而且我会支持他)。

抱歉回复晚了,用英语怎么说?

如果我们在回复别人的邮件,或者电话、语音信息时,时间比预期的要晚(即:由于我们自己的原因造成了一定的延误),我们会常使用一个句子来表达歉意:“抱歉回复晚了!”。那么,这个实用的句子在英语中如何表达呢?

你可以说:Sorry for getting back to you late。其实,和中文里一样,这句英文在国外的使用频率也是很高的。注意,“回复”的美语口语说法是“get back to you”。有的时候,也可以用来表示:我一会儿找你(详聊)。比如:Wait here, I’ll get back to you in a minute。

大家可以参考下面的几个英文例句:

Sorry for getting back to you late(抱歉回复晚了)

Sorry for getting back to you so late(抱歉这么晚才回复)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

Sorry for not getting back to you sooner(抱歉本应该早点回复你)

小贴士:

除了sorry for getting back to you late外,还有什么别的方式可以表达“抱歉回复晚了”呢?看看以下口语句子,它们也表达了同样的意思。

Sorry for the late reply.(注:抱歉,reply之前被误写成了replay,已更正。非常感谢Ron指出原句中的笔误)

Sorry for the late response.

Updates:

(1) Mar 22, 2017:

有读者问到:“对方说回复晚了,很抱歉。这时我应该如何用英文回复呢?”好问题:) 这时你可以说:It’s Okay,或者Never mind,又或是:No worries、No problem、No biggie等。注意no biggie是个非常口语化的美语说法。

参考链接:

https://www.merriam-webster.com/dictionary/%28it%27s%29%20no%20biggie

“汽车追尾”,用英语该怎么说?

所谓“追尾”,是指一种两车相撞的交通事故,具体来说,指行驶中后车的车头部撞上了前车的尾部。英文中,该如何表达“追尾”呢?

你可以使用”rear-end”这个短语。在这里,rear-end用作动词。但如果描述两车追尾事故,则说:rear-end collision,rear-end car accident,或rear-end car crash。如果是多车连环追尾,则使用:car pileup或traffic pileup。

我们来看几个英文例句:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

My car was rear-ended by another driver and it totaled my car.(我的车被别的司机追尾并彻底报废)

Their car rear-ended a tractor-trailer late Saturday.(周六晚些时候,他们的车追了一辆大挂车)

The icy road condition caused a vehicle pileup. (路面结冰导致了多车连环追尾)

Tailgating a frontward car too close will often result in rear-end collision on a highway. (在高速路上紧随前车容易导致追尾事故)。

如果有兴趣,你还可以看看Attorneys.com的这篇文章:Who is liable in a rear-end collision?(谁应当为追尾事故负责?)

error: Content is protected!