什么是buy the dip (dip buying)?

Buy the dip,也叫dip buying,或buy on the dip(s),是股票(或其他金融产品)投资中的一个常用说法。你知道它的具体含义吗?中文里,其常见的译法是什么呢?本文对此问题进行解答,并还会给大家介绍另一个关联的专业说法:sell the rip。 本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 您可以登录或成为会员,本站支持微信及PayPal付款。暂不开通会员?您也可以20元购买本文。

什么是smart beta?

Smart beta,或smart-beta,是近年来美国金融投资领域一个较为热门的概念,常见于描述投资组合或基金的构建策略。Research Affiliates是应用Smart beta方法的先行者,其对smart beta的定义如下: Smart beta strategies are designed to add value by systematically selecting, weighting, and rebalancing portfolio holdings on the basis of factors or characteristics other than market capitalization. Smart beta is a rules-based portfolio construction process. Traditional index-linked strategies rely on price to decide which stocks to invest in and how … Read more

Trump的著名口头禅”rigged”,是什么意思?

Rig这个词本身有“工具”、“用具”、“设备”的意思,参考其英文解释:Special equipment or gear used for a particular purpose。然而rig这个词随着美国总统当选人(president-elect)Donald Trump在竞选期间的频繁使用而变得流行。 Trump最爱说的一句话是:“The system is rigged. ”,在这里,rig用作动词,表示:通过(不合法的)操纵使变得对一方有利,而rigged则是rig的过去分词。rigged在中文里可以翻译为:被(人为)操纵。参考Dictionary.com的对rigged的英文注释:to manipulate fraudulently。而UrbanDictionary也对rigged提供了类似的解释:When you obviously have the advantage but ultimately get fucked over by unreasonable circumstances. 最后,我们看看Trump的另一句话:”…And I’m telling you, November 8, we’d better be careful, because that election is going to be rigged.” 尽管频繁吐槽,Trump最终还是成功赢得大选,堪称逆袭的经典。 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 Updates: (1) 2018.4.23:补充一个英文例句:When you hear … Read more

沃伦·巴非特选股策略(The Warren Buffett Stock Strategy)

《The Warren Buffett Stock Strategy》是Will在Gurufocus上偶然读到的一篇好文,该文章简明扼要地介绍了沃伦·巴菲特(Warren Buffett)的选股策略及思想,包括巴菲特如何从格雷厄姆(Benjamin Graham)、费雪(Philip Fisher)身上学习并形成自己独特的投资理念。此外,也涉及巴菲特在选股过程中,定性、定量分析所占大致比重的分析。如果你是价值投资者的拥趸,此文必读。本文还引用了1998年AAII发布的一篇极具价值的研究性文章:The Warren Buffett Way: Investing From a Business Perspective,Will已将此文收藏到本站,有需要的朋友可以从我们的服务器直接下载。 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 原文链接:The Warren Buffett Stock Strategy (How Buffett thinks through and chooses his stocks)

“在市场上”用英语怎么翻译?是in the market还是on the market?

“在市场上”的英文翻译,从国外的使用实践上看,有人用“on the market”,也有的用”in the market”。Will个人倾向于使用on the market。Thefreedictionary.com对on the market的英文解释为:openly available for sale(公开待售)。参考几个使用了”on the market”的英语例句:They sell some of the best eyeliners on the market.(他们销售的眼线膏是市场上最好的。)This is probably the best smart phone you can ever find on the market.(这也许是你在市场上能找到的最好的智能手机了。)They reviewed some of the top fridge brands on the market.(他们点评了市场上的一些顶级品牌的冰箱。) 有时,你也会看到使用“in the market”的说法,比如前几天,我在邮箱中收到一封营销邮件,标题是这样的:How to find the BEST stocks in … Read more

error: Content is protected!