一个英文语法问题:when he grow up还是when he grows up?

今天和大家分享的一个英文语法知识点和谓语动词的形态有关。我们先看一个具体问题:假如我们要用英文表达“John长大后想当一名律师”,应该怎么说呢?是翻译为:John wants to be a lawyer when he grow up,还是John wants to be a lawyer when he grows up?

Will认为,这里应该说:John wants to be a lawyer when he grows up,这里的谓语动词grow应该使用单数形式(grows),因为主语John是个第三人称,主谓要保持一致。你可能会说,这还不简单?这是很基础的语法呀,谁都会!

的确,这是个很基础,也很简单的问题。可Will想指出的是:我Google了一下,发现英文网络上竟然有很多人使用when he grow up这种说法,包括一些知名的英文媒体和部分书籍。He grow up明明就不符合逻辑… 可为什么还有那么多人用呢?

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

Google出来的结果不仅让我有种“活久见”的感觉,更让我一度怀疑when he grows up这个说法是不是有问题。

赶紧祭出Google Docs和Grammarly进行了测试,还好,这两款神器都告诉我说要相信自己的判断。

上面是Grammarly对when he grow up给出的纠正提示:貌似主语人称代词和谓语动词不一致,考虑对动词进行修改。Grammarly建议使用grows。

至于为什么有那么多人使用when he grow up这个说法,我猜可能是手误,也可能是对语法理解有误。大家对这个问题怎么看呢?欢迎和Will分享你的想法。


注:本文由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创,最后更新时间为:2021年5月13日 9:39:58 AM。未经授权,严禁转载。
error: Content is protected!