Redeem具有“兑换”的意思吗?

大部分的线上词典都会把redeem解释为:偿还、赎回、救赎、兑现(承诺等)。其实,redeem还有一个相当常用的意思,它可以用来表示:兑换。 Redeem所具有的这种“兑换”的含义,常用在如下场合:银行信用卡的积分(points)兑换,航空公司的奖励里程(miles)兑换,礼品卡(gift card)的礼品兑换,促销码(promo code)的兑换。其具体的用法是,redeem后面跟具体的兑现对象,如:redeem points,redeem a gift card等。 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 参考一个英文例句: You can redeem credit card points for gift cards, merchandise or even cash back(你可以将信用卡积分兑换为:礼品卡、商品、甚至是现金返还)。

我想把一些欧元兑换成为美元,用英语怎么说?

当我们出国旅游时,难免会遇到需要进行货币兑换(currency exchange)的时候。中文里,你可能会说:”麻烦您,我想把一些欧元兑换成为美元。”可你知道这句话用英文该如何正确翻译或表达吗?下面Will为大家介绍几种美国人常用的说法。 本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 您可以登录或成为会员,本站支持微信及PayPal付款。暂不开通会员?您也可以25元购买本文。

航空公司的“奖励里程”,是award miles还是reward miles?

“奖励里程”是航空公司(airlines)根据其会员乘客的飞行里程数给与的奖励性质的里程(miles),用户可以用奖励里程来兑换奖品、甚至是获得免费乘机、或升舱的权利等。那么在英文中,奖励里程该怎么说?是award miles,还是reward miles呢? 简单说,这两种用法都有使用。不过,具体哪种说法更合理,恐怕还值得商榷。美国联合航空(United)在表示奖励里程这个概念时,就使用award miles这个说法。但是,严格来说,英文中的award,往往指某种奖项或荣誉,比如:Academy Award(奥斯卡奖项)。而reward,才指回报性质的奖励。比如:police rewards for information(警方线索奖励)。所以,其实Will觉得用reward miles要更合理一些。事实上,reward miles的用法也比award miles要普遍得多。 Award miles和reward miles,大家会更倾向于用哪种说法呢? 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 参考链接: https://www.united.com/ual/en/us/fly/mileageplus/awards.html https://lifehacker.com/a-beginners-guide-to-airline-miles-1592887319 https://grammarist.com/usage/award-vs-reward/

美航的“AAdvantage”, 英文该怎么读?

AAdvantage是美国航空(美航,American Airlines)的常旅客计划,通过该计划,乘客可以通过多种途径累积里程,然后把里程用于兑换机票、(免费)升舱、享受租车及酒店等服务。可是,你知道这个AAdvantage看起来有些怪怪的词汇,美国人都是怎么读的吗? 本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 您可以登录或成为会员,本站支持微信及PayPal付款。暂不开通会员?您也可以25元购买本文。

“我随身应该带多少现金(钱)?”,英语口语该怎么说?

出门旅行前,你需要问的一个重要问题会是:”我随身应该带多少现金(钱)?”,英文口语中应该如何表达或翻译这个句子呢? 你可以说:How much cash/money should I bring with me? 这里的bring with me,类似于随身携带的意思。当然,你也可以说:How much cash/money should I take with me? 这里的bring, take,功能上基本相似,并不特别强调带来、或带去的差别,只是表示”携带”。 除了上面的bring,take,你还可以使用另一个动词:carry。如:How much cash do I need to carry? 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 我们再看几个英文例句: I’m going to Canada from USA for spring break. How much cash should I bring with me to exchange currency? (我打算从美国去加拿大休春假。我应该带多少钱以便兑换外币?) How much money … Read more

error: Content is protected!