straw wrapper是什么意思?

Straw是吸管的意思,比如:coke straw dispenser,就是我们在快餐店里常见的吸管盒。而wrapper则是包装的意思,比如candy bar wrapper,就是棒棒糖的包装纸。二者结合起来。。。好吧,你肯定已猜到了,straw wrapper就是吸管的外包装纸。

我们来看个例句:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

I started finding hearts in things – whether it was like, a tree I was passing, a straw wrapper on the ground; I think the heart has one continuous line, which is also very powerful. In a world and a life that moves so fast, photography just makes the sound go out.(Source: ABC news interview with Drew Barrymore)

我开始在日常事物中找寻心形,比如说我经过的一棵树,或是地上的一条吸管包装纸;我觉得心形所具有的那种连续性线条,非常神奇。在我们这个快节奏的世界和生活中,摄影能让人获得平静。

(Bonus:你可以收听这段例句的Drew Barrymore原声哦。)

你俩特别般配,用英语怎么说?

当我们看到一对情侣、或是一对夫妻看起来特别适合彼此时,我们会夸赞他们:”你俩真般配”,或者”你们俩特别登对”,类似这样的表达用英语该怎么说呢?Will给大家介绍3种美语中常用的地道说法。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


Ground zero是什么意思?

英文里,Ground Zero的原意是:爆炸的中心点。但是对许多美国人而言,一旦提到Ground Zero,大家更多想到的是:纽约世贸中心(World Trade Center)旧址。

由于美国世贸中心在9/11袭击中被夷为平地,类似于遭受核弹摧毁一样,所以如今人们常用Ground Zero指代原世贸中心所在地。

参考几个英文例子:

More than 2,500 Ground Zero rescuers and responders have come down with cancer, and a growing number are seeking compensation for their illnesses, The Post has learned.  (source: new york post)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

(纽约邮报获悉,超过2500名世贸中心救援者及响应者罹患癌症,且越来越多的人开始为他们的疾病寻求补偿)

Ground Zero Cross Will Stay At 9/11 Memorial Museum, Appeals Court Rules.(Source: HuffingtonPost)

(上诉法庭裁决,世贸中心的纪念十字架将保留在9.11纪念馆)

参考链接:

https://en.wikipedia.org/wiki/September_11_attacks

https://www.youtube.com/watch?v=qD8BbwxrLz4

Lawyer up是什么意思?

“Lawyer up”的意思是”找律师“,”请律师“。这是一个比较口语化的英文说法,lawyer本来是名词,但是和up连起来后,lawyer up成为了一个动词词组。含有通过律师把自己武装起来,维护自身利益的意思。

举几个例子:

“I’m gonna sue your ass off. You better lawyer up, asshole!”

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

我要通过起诉整死你,你最好赶紧找律师,混蛋!

(Will提示:好吧,我承认上面这话放得有点儿狠。大家轻易不要这样说人家哦。)

Justin Bieber Beverly Hills Condo Residents Reportedly Lawyer up Over Noise.  (Source: inquisitr.com)

据报道,贾斯汀.比伯的贝弗利尔山公寓的住户们因为噪音过大要请律师。

朋友就该这样,用英语怎么说?

你突然之间遇到困难了,正当一筹莫展之际,你的好朋友对你伸出了援手,帮你度过困境,感动之余,你向朋友道谢。你的朋友不以为然地说:Hey, dude, that’s what friends are for, right? 没错,你已经猜到了,他这句话的意思翻译过来就是,”嘿,哥们,朋友就该这样,对吗?”或者,这是朋友该做的啊。或者,谁让咱们是朋友呢?

再看下面这个例子,这是发生在两人之间的对话,留意that’s what friends are for的用法:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

– What do you do when you found out that one of your guy friends is gay over text message? (当你通过短信聊天发现你的男性朋友是同性恋时,你会怎么做?)

– Nothing! I’d be flattered that he trusts me so much to tell me his secrets! Hey, that’s what friends are for… and I’d support him! (什么也不做,我会感到很荣幸因为他非常信任我并告诉我他的秘密。嘿,朋友不就该这样吗?而且我会支持他)。

error: Content is protected!