《Ready Player One》,这部科幻经典的英文名到底有何寓意?



最近,网传2018年科幻大作《Ready Player One》(头号玩家)的男主Tye Sheridan正在阅读该部小说的续集,引发了不少猜想和热议。相信许多Sci-Fi影迷对斯皮尔伯格(Steven Spielberg)执导的这部经典还记忆犹新,该片天马行空的想象力,以及炸裂的CG特效是颇为令人惊艳的。

不过,你是否曾对这部电影的英文名字感到不解?Ready Player One,这个奇怪的说法,究竟是什么意思?它传达了原著作者(Ernest Cline)怎样的一种想法呢?Will的美语课今天就和大家聊聊这个话题。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


Super Bowl LVI里的LVI是什么意思?用英文怎么读?(以及bowl这个说法的由来)



Super Bowl是美国超受欢迎的一项体育赛事,中文里,它常被译为“超级碗”。确切说,Super Bowl是全美橄榄球联盟(NFL,National Football League)的年度冠军赛,该赛事的电视直播常年雄踞收视率榜首。最近几天,美媒都在热议2022年Super Bowl的中场秀(halftime show)明星阵容敲定一事。Will的美语课注意到,不少的相关报道中都用到了Super Bowl LVI这个说法。

现在问题来了:LVI里的LVI是什么意思?英文里怎么读?另外,Super Bowl里的bowl这个说法是怎么得来的?这个比赛名为什么偏偏用bowl这个词,而不是dish(碗碟),plate(盘),mug(马克杯),或glass(玻璃杯)呢?

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


这则英语新闻标题中的“flatten the perv”,究竟是什么意思?



好吧,大家已经从文章标题中看到了,Will今天要介绍的是近期一则新闻标题中出现的英文短语:flatten the perv。这则新闻其实有主标题和副标题,其完整的内容是这样的:Exclu: Flatten the perv! — NYC won’t jail ‘serial flasher’。看似简短的标题,其实值得我们学习的短语和词汇还不少,套用时下流行的说法:信息量很大。

话不多说,和Will的美语课一起快速dive in吧!

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以25元购买本文


一部传奇西部片和它那不寻常的片名:The Good, the Bad and the Ugly



The Good, the Bad and the Ugly(1966),是一部相当有影响力的经典意大利产西部电影,中文里最为常见的译名似乎是:《黄金三镖客》。注意这里的关键词:意大利产,没错,尽管是典型的美国西部风格枪战片,这部电影却并非好莱坞制作,而是由意大利出品。该片的导演是:Sergio Leone,主演有美国当时家喻户晓的男神:Clint Eastwood。

好了,关于The Good, the Bad and the Ugly电影的背景就粗略介绍到这里,说实话,Will自己也没看过这部电影,对剧情只知道个轮廓。我更关心的,其实是这部电影的名称:The Good, the Bad and the Ugly。这篇短文里,Will的美语课会给大家快速拆解这个电影名字的由来、意思、及其在英文中的特别含义与用法。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以35元购买本文


美国黑帮行话:某人被做掉了(干掉了),英文如何表达?



正如每个行业都有着自己常用的行话或术语,美国黑帮(确切地说美国的Mafia)也有其独特的行话,这些术语不仅仅存在于好莱坞的黑帮、罪案类影视作品里,它们是实打实地在现实生活中被用到。正确理解这类词汇,对于我们增长英文知识,更深入地窥见美国社会和文化,也是极有助益的。

今天的文章中,Will的美语课带大家了解一个颇为常用的美国黑帮(或黑道)术语:某人被“做掉了”(干掉了),英文中可以如何地道地表达?

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


error: Content is protected!