Passive income (stream)是什么意思?



所谓Passive income,是近年来国外在个人投资、理财、或是网赚、致富领域颇为热门的概念。它与传统的以时间及劳务(labor)换取金钱的观念或做法不同,强调人们不应该一味地死脑筋(通过朝九晚五的工作挣死工资),应该换个新思路,学会以钱生钱,让金钱自动为自己工作,而非自己为金钱工作。

Passive income的中文可以翻译为:被动收入、自动收入。这里的passive,意思是被动的,相对于主动的(active)而言。Income,则是收入的意思。另外,你也可能见到passive income stream的说法,这里的stream,意思是流。Passive income stream是指”源源不断的(稳定的)被动收入流”。

那么如何稳定地获取被动收入,最轻松地躺着赚钱呢?网络上有很多这方面的专家,包括前几年颇为走红的John Chow,Pat Flynn,Tim Ferriss (著有畅销书《每周工作4小时》,英文名The 4-Hour Workweek)等人。另外,畅销书《富爸爸穷爸爸》(Rich Dad Poor Dad)的作者罗伯特.清崎(Robert Kiyosaki)所推崇的一些理念和做法本质上也属于教你创造passive income。基本上,以上几位专家的观点会建议人们以投资房产、购买指数基金、购买主机空间(比如:通过Bluehost)建立自己的网站销售数字产品(电子书),或是做网赚联盟(affiliate)等方式产生被动收入。大家有兴趣可以通过参考链接进一步了解他们的观点。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考链接:

https://www.smartpassiveincome.com

www.johnchow.com

fourhourworkweek.com

www.richdad.com

https://en.wikipedia.org/wiki/Passive_income

巴菲特投资名言:We have no exit strategy…



“Unlike LBO operators and private equity firms, we have no “exit” strategy — we buy to keep. ”

— Warren Buffett

“与杠杆收购者及私募公司不同,我们没有所谓的“退出”策略 — 我们买入是为了长期持有。”

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

— 沃伦.巴非特

注:LBO,是leveraged buyout的缩写,意思是“杠杆收购”,即收购方通过借贷(资产抵押、发行债券等)的方式进行对被收购方的并购,杠杆收购往往被视为敌意兼并(hostile takeover )。

参考链接:

http://www.investopedia.com/terms/l/leveragedbuyout.asp

https://en.wikipedia.org/wiki/Leveraged_buyout

https://www.quora.com/Is-Berkshire-Hathaway-a-private-equity-firm-If-not-what-would-you-call-it-and-what-are-da-differences-between-its-way-and-PE-firms

财经领域中所说的Chinese wall是什么意思?



前两天,Will的美语课VIP学习群的会员提出这么一个问题:在财经/金融领域中,Chinese wall具体指什么?

这是个很有意思的问题。Will给出的回答如下:在财经领域,Chinese wall特指某家公司(如大型投行,investment bank)内部不同部门之间(如咨询部门、证券交易部门)刻意设置的信息屏障,避免该2个利益相关的部门之间交换信息,防止利益冲突(conflicts of interest),规避内幕交易(insider trading),最终实现保护客户利益的目的。这个词起源于中国的长城(Great Wall of China)。你可以将Chinese wall翻译为:中国墙。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

最后,参考一个与Chinese wall有关的英文例句:Research and underwriting divisions of banks are supposed to be divided by what’s known as the “Chinese Wall.”(银行的研究与承销部门理应被所谓的“中国墙”进行分隔。)注意这里的underwriting,指的是投行负责承销股票或债券的部门。

参考链接:

https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_wall

比尔·米勒投资名言:Lowest average cost wins



“Lowest average cost wins.”

— Bill Miller

“以最低均价买进则稳赢。”

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

— 比尔·米勒

参考链接:

https://en.wikipedia.org/wiki/Bill_Miller_(finance)

什么是price action?(含中文译法、交易知识、及实用英文例句)



如果你和Will一样,也对证券投资及交易感兴趣,你有可能会见过这么一个英文表达:price action。貌似一个很神秘、专业的投资术语,price action到底是什么意思呢?下文中,Will的美语课将快速给大家介绍:price action的英文释义、中文意思和译法、以及与之密切相关的股票交易流派与方法。此外,你还会了解到价值投资者、短线客的英文说法,及实用例句。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


error: Content is protected!