什么是detail a car?


Detail a car,是美国人在生活中常用的一个表达。它的意思并不是像翻译软件解释的那样:细节一辆车。

这里的detail,其实是个动词,表示:to clean a car carefully and thoroughly,即:仔细、彻底地清洁车辆。通常,这种清理的范围包括:车的内部(座椅、坐垫、脚垫、仪表盘、车门扶手等)、车的外部(挡风玻璃、后视镜、轮胎、车身等),方法则包括:吸尘、擦拭,甚至对一些小的内饰进行修缮、更换等,以使爱车看起来状态更佳。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

需注意的是,Detail的这种含义在北美地区较为常用,在英国(或英式英语国家)较为少见。

参见例句:

You can make some quick bucks by washing and detailing cars for people.(通过帮别人洗车和洁车,你可以很轻松地赚些钱)

美国“众议院院长”的英文是什么?


美国的众议院院长,是众议院(the House)的领导者,是美国政治体系中一个极具权势的职位。众议院院长不仅可以决定法案的通过与否,他/她甚至可以在美国总统、副总统无法履职时,代行总统之职。

英文里,众议院院长的说法是:Speaker of the United States House of Representatives。这个说法是完整的称呼,通常,人们还对其有更为简化的称谓,如:Speaker of the House,或直接说:House Speaker。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

目前(2019年9月),美国的现任众议院院长是:Nancy Pelosi,她是民主党人(Democratic Party politician)。

参考链接:

https://www.bustle.com/articles/113914-why-is-the-speaker-of-the-house-so-powerful-john-boehner-holds-a-much-sought-after-position

汽车的“近光灯”、“远光灯”,英文该怎么说?


在夜间行车时,汽车的近光灯、远光灯就相当于车的眼睛。没有这两种灯,行车会变得非常困难和不安全。那么在英文里,汽车“近光灯”、“远光灯”的对应说法分别是什么呢?

介绍答案之前,先说一件事。

今天早上,偶然看见某私家车的后挡风玻璃上印了这样两行文字:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

Turn off your fucking high beam!

关上你的远光灯,傻X!

好吧,这话听起来确实很粗。不过,这个句子里却透露了我们问题的答案。远光灯的英文说法,的确就是:high beam。这里的high,意思是高亮度的,而beam,则是光束之意。相对应的,近光灯的说法则是:low beam。

近光灯和远光灯,合起来被称为:汽车头灯(headlight)。

回到前面提到的那段文字,由于远光灯亮度极强,所以一般仅在视线极为不好,开近光灯也难以看清道理状况时才会使用。非必要的情况下,尽量避免开远光灯,尤其是大白天和夜间会车时,否则就容易招骂了。

Business or pleasure?这个问题该如何回答?


当你去美国、加拿大或其他英语国家旅行,入境时,可能会遇到海关(或移民局)人员提出的这样一个问题:Business or pleasure?这个问题是什么意思,又该如何回答呢?

Business or pleasure?其意思是问:因公出差还是私人游玩?其完整的问法可以是:Are you here for business or for pleasure?这里的business,意思是:公务、商务。而pleasure,则指:娱乐、休闲。

对于工作人员的这个问题,你只需根据实际情况回答:Business(出差),或:pleasure(游玩),就可以了。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

不过许多老美认为,在机场以外的地方,一般不回答pleasure。因为pleasure隐含有“性愉悦”的意味,所以你可以换成其他的说法:I’m here on vacation(我是来度假的),或I’m here as a tourist(我是来旅游的)等等。

参考链接:

http://forum.wordreference.com/threads/business-or-pleasure.2560457/

Micromanage是什么意思?它是褒义还是贬义?其反义词是什么?


Micromanage(或写作micro-manage),这个词由micro+manage构成,其词性为动词,中文意思是:微观管理,它属于一种管理风格。

具体而言,它指的是公司管理者密切观察、并控制员工工作的各个环节,这种管理方式对员工干涉过多,令其难以更大地发挥主观能动性。一般来说,micromanage这个词被认为是带贬损性质(pejorative)的。

与micromanage相反的,则是macromanage(或写作macro-manage),其意思为:宏观管理。这种管理风格往往只给与员工方向性的指导,不过问其具体的执行过程及细节,这使得员工的才华有了更大的施展空间。不过,这种方式如果把握不好,也可能适得其反,导致员工误认为领导不愿提供足够的支持或反馈,挫伤其积极性。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

或许,在这两种风格之间取得适度的平衡(strike a balance),才是最优的吧。

我们看个例句:

Bill is a typical micro manager and often asks the employees to come to work on Saturdays.(Bill是个典型的微观管理者,还老让员工周六去公司加班)

参考链接:

https://www.investopedia.com/terms/m/macro-manager.asp

error: Content is protected!