商业和投资语境中,“为未来布局、谋划”,英文里可以如何表达?

在商业和投资领域,对未来进行有效的布局和谋划是获取长久成功的关键。无论是企业家还是投资者,倘若只是将眼光停留在当前及脚下,忽略对未来的前瞻(proactive)及准备,都势必会将自己置于危险的境地。正如Benjamin Franklin所说:By failing to prepare, you are preparing to fail。英文里,其实有不少与规划、筹谋有关的优质短语和说法,“吃透”这些表达,将有助于我们在各类博弈中占据先机。本文中,Will的美语课就给大家分享5个这类表达,并附上讲解及实用英文例句。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以30元购买本文


什么是“soft landing”?(附英文解释与例句)

在经济学中,soft landing意为:软着陆。它是指经济在过度扩张后平稳地回到经济适度增长的区间,且回落过程中没有出现大规模的通缩和失业。如果仅用一句英文来对soft landing做出解释,我们不妨这么说:In economics, a soft landing refers to a gradual and controlled slowdown of economic growth to avoid a recession or sharp downturn.(在经济学中,软着陆是指逐步、有控制地放缓经济增长,以避免经济衰退或急剧下滑。)

软着陆是一国央行和政府在应对通货膨胀时所追求的目标之一。当通货膨胀过高时,央行会通过提高利率来抑制需求,从而降低价格。然而,如果央行提高利率过快或过高,则可能会导致经济衰退。软着陆意味着央行能够在不引发衰退的情况下降低通货膨胀。软着陆是具有挑战性的,因为它需要央行和政府在通货膨胀和经济增长之间取得平衡。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考英文例句:If the Fed achieves a soft landing, they might be able to pause or even reverse their interest rate hikes sooner than expected.(如果美联储实现软着陆,他们或能比预期更早暂停甚至逆转加息。)

房地产投资中所说的“REIT(s)”如何发音?以及其完整英文拼写、含义及本质简介

“REIT”是美国房地产投资领域的一个常见术语,它是个由英文首字母缩写构成的词汇,其最常用的英文发音为:/riːt/,听起来和”reet”的发音一致。REIT的完整英文拼写是:Real Estate Investment Trust。其中,”Real Estate”的意思为:房地产。”Investment Trust”则指:投资信托。综合起来,Real Estate Investment Trust的意思是:房地产投资信托。

根据Will的美语课的观察,从本质上而言,REIT(复数形式为REITs)自身是一类专注于投资房地产的公司,其收益主要来自于各类不同地产的租金,以及房产升值等。普通投资者通过购买已上市的REIT公司的股票,可以分享到该公司的收益,间接实现对房地产的投资。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考英文例句:Compared to buying individual properties, REITs offer lower barriers to entry and professional management, making them accessible even for smaller investors.(与购买单独的房产相比,房地产投资信托基金可提供较低的门槛和专业管理,即便是小投资者也可参与。)

什么是“a bumper harvest”?(含bumper的两种常用含义介绍)

“Bumper harvest”是指:农作物获得特别大的丰收。闭上眼睛,想象一下满溢的果篮(overflowing baskets)、充盈的谷仓(bulging barns)和长满农产品的田野(fields teeming with produce)—— 这就是该短语所描绘出的喜人景象。注意在这里,“bumper”一词的含义是“异常大的”、“极为成功的”。参见例句:Despite initial concerns about weather fluctuations, the resilient crops surprised everyone with a bumper harvest.(虽有天气波动的担忧,但强韧的庄稼还是获得了大丰收,这令所有人都感到惊讶。)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

对汽车比较关注的朋友可能更熟悉bumper的另外一个含义:(小汽车的前后)保险杠。比如:bumper tap,其意思是:轻微的保险杠碰撞事故。参考英文例句:It was just a minor bumper tap, nothing serious.(就是轻微撞了一下保险杠而已,问题不大。)

“Invert, always invert”,查理.芒格为何如此推崇这句名言?

查理.芒格是美国一位备受尊敬的投资大师,也是“股神”沃伦·巴菲特的黄金搭档,并长期担任伯克希尔·哈撒韦公司副主席。他以深刻、独到、睿智的投资见解而闻名。事实上,芒格的投资理念对巴菲特影响至深,并助其完成了从“捡烟蒂”(cigar-butt investing)到“平价买入好公司”(buying a wonderful business at a fair price)思维的蜕变。

芒格生平极为推崇的一句英文名言是:Invert, always invert,他将这句话践行于投资中,并受益匪浅。那么“Invert, always invert”这句英文究竟该如何理解?它又怎样帮我们拓展了看待事物的角度?

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以25元购买本文


error: Content is protected!