“温水煮青蛙”的英文说法,以及它对投资者的警示



📢限时特惠:本站微信公众号内,购1篇付费文章,可任选2篇会员专享内容,免费解锁!了解详情>>>

“温水煮青蛙”的故事相信大家都熟悉,它指的是: 一只青蛙被放入逐渐升温的水中,由于水温变化缓慢,青蛙在安逸中逐渐适应,直至水温高到危险境地,它却已丧失跳脱的能力。但关于它的英文说法,你是否了解呢?

英文里,温水煮青蛙其实也有类似的表达,比如:boiling frog syndrome(煮蛙综合征),frog in a pot(锅中蛙)。虽然两个短语都没有把

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


社交达人专属词汇:“gregarious”的意思、用法和记忆技巧



📢限时特惠:本站微信公众号内,购1篇付费文章,可任选2篇会员专享内容,免费解锁!了解详情>>>

“Gregarious”是一个源自拉丁语的形容词,意指:社交的,合群的。它通常用来形容喜欢与他人交往、处于群体中的人或动物。与“solitary”(孤独的)相对,gregarious的人乐于参与社交活动,喜欢与朋友、同事或陌生人交流,颇具


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


“Amenable”的意思,记忆方法,以及一句相关英文投资箴言



📢限时特惠:本站微信公众号内,购1篇付费文章,可任选2篇会员专享内容,免费解锁!了解详情>>>

“Amenable”主要意思为“顺从的;有责任的;易受影响的;易控制的”,注意它有两种不同的常见美式发音。我们来看看它的两个典型英文例句:在商业语境中,“The company is amenable to new regulations.”(这家公司服从新规定),体现其“顺从”之意;在投资领域,“This market is amenable to certain strategies.”(这个市场易受某些策略的影响)则表示“易受影响”。

若想更快更牢固地记忆这个词,Will给大家带来了有效的助记法

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


Comma splice中,splice这个词怎么读?它本身是何意?



📢限时特惠:本站微信公众号内,购1篇付费文章,可任选2篇会员专享内容,免费解锁!了解详情>>>

“Comma splice”是指一种典型的英文语法错误,即:逗号拼接。Will个人觉得这里“splice”的发音很容易读错,大家要注意它的正确英文读法是:/splaɪs/。

“splice”本身主要的意思是:拼接;绞接;捻接。例如在基因工程领域,有“gene – splicing”(基因拼接)一说,表示将不同的基因片段连接起来(Will记得多年前有一部很经典的英文科幻恐怖片就叫Splice,不知道是否有读者记得)。另外,在航海领域,splice还可以指绳索的捻接。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

以下是两个splice的实用英文例句及其中文翻译:The technician had to splice the wires together to fix the electrical problem.(技术人员不得不把电线绞接在一起以解决电气问题)They learned how to splice ropes in the boating course.(他们在划船课程中学习了如何捻接绳索)

彼得.林奇关于面对投资挫败的英文名言:People who succeed in the stock market also accept…



📢限时特惠:本站微信公众号内,购1篇付费文章,可任选2篇会员专享内容,免费解锁!了解详情>>>

“People who succeed in the stock market also accept periodic losses, setbacks, and unexpected occurrences. Calamitous drops do not scare them out of the game.”

― Peter Lynch

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

“在股市中取得成功的人也会接受周期性的亏损、挫折和意外情况。灾难性的下跌不会把他们吓得退出市场。”

– 彼得.林奇

Will解读:彼得・林奇强调成功投资者需要有强大的心理承受力。股市有起有落,亏损和挫折不可避免。只有那些能够冷静面对下跌,不轻易被恐慌左右的投资者,才能在股市的长期博弈中成为最终赢家。

error: Content is protected!
📢限时特惠:购1篇付费文章,可任选2篇会员专享内容,免费解锁!
This is default text for notification bar