英文中有hasing这个词吗?(它是不是has的现在分词?)



📢限时特惠:本站微信公众号内,购1篇付费文章,可任选2篇会员专享内容,免费解锁!了解详情>>>

我们知道,英文中have的意思是“有”,它的第三人称单数形式是has,它的现在分词形式是having。现在的问题是:英文中有hasing这个词吗?(它是不是has的现在分词?)如果你也被这个问题所困扰,no worries,下面由Will的美语课给大家快速做个解答。

英文中并没有hasing这个词,它也并非是has的现在分词。你在各大英文线上词典中,是查不到hasing这个词的。你可能会问,为什么has没有现在分词形式呢?原因很简单,前面提到过,因为has本身就是have的第三人称单数(它并不是一个动词原形),所以它不能有现在分词形式。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考链接:

为什么has没有ing形式?(Quora)

Have的第三人称单数和动词变形(Wiktionary)

玩抖音的人(抖友)、抖音红人、抖音主播,这3个词用英文可以怎么说?



📢限时特惠:本站微信公众号内,购1篇付费文章,可任选2篇会员专享内容,免费解锁!了解详情>>>

近几年抖音非常火,这款最早源于中国国内的手机短视频应用,现在已经风靡全世界,短短的时间内圈粉无数。抖音因为太过红火,甚至招致了国外的无端猜疑和封杀。今天Will的美语课和大家分享三个和抖音有关的说法:抖友、抖音红人、抖音主播。你知道它们用英文都可以怎么表达吗?

按惯例,先说下Will在线上词典查到的一个译法:抖音主播的英文被翻译为“douyin anchor”。单从字面上看,抖音用拼音翻译为douyin,主播译为:anchor,这个翻译倒也没错。

可如果把这个说法讲给老外听,他们可能就会暗自吐槽了,因为不太懂你的意思。

那我们来快速看看一些更准确、易懂,也更流行的英文译法。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

首先,很多读者应该都知道,玩YouTube的人英文里被称为YouTuber。而抖音的英文说法是:Tiktok,因此我们也可以按照类似的套路,将抖友(玩抖音的群体)翻译为:Tiktoker。

如果要再深究一下,YouTuber和Tiktoker更多指:创造并分享视频的人,也就是偏重内容生产的那部分用户(即所谓的up主)。如果要专指内容的消费群体,可以说:Tiktok viewer,或某个频道的subscriber。

接下来,抖音红人(千万不要说成“douyin red”,好吧,我知道这个担心是多余的… 可词典里就是这么翻译的),可以说成:Tiktok influencer。这里的influencer,指的是(在网络上)极具影响力的人,粉丝超多。他们的意见会左右(influence)粉丝,因而得名。当然,还有一个更简单直白的说法:Tiktok star。

最后,说说抖音主播。根据我的理解,主播一般是实时播出自己的表演,和粉丝互动的。这类网络主播,英文里通常称为:streamer。这里的stream,应该是源自live stream(现场直播)的说法。至于前面提到的anchor,它多见于传统的电视、电台节目中,一般被称为“新闻主播”,和互联网主播的性质还是不同的。

顺带补充点信息。刚刚在Medium上读到一篇文章(A Primer on China’s Live Streaming Market,2018),作者曾在国外著名游戏直播平台Twitch任职。根据该文,中国国内的游戏类直播仅占比20%多,剩下的全是IRL streamer(in real life streamer,真人生活直播)。而美国的游戏类直播则占比更重。原因?作者认为是国内的diaosi和tuhao比较多 😉

That’s it!以上是关于抖友、抖音红人、抖音主播的英文说法介绍,大家如果有其他希望了解的问题,也欢迎给我留言,我会尝试解答。

什么是经济中的“boom-bust cycle”?中文里可以如何翻译?(附英文例句)



📢限时特惠:本站微信公众号内,购1篇付费文章,可任选2篇会员专享内容,免费解锁!了解详情>>>

前几天,一位据说在新冠疫情中大赚4,100%的对冲基金创始人指出,美国正处于史诗级的、不朽的“boom-bust cycle”之中?这位投资人所说的“boom-bust cycle”,究竟指的是什么呢?中文里可以如何翻译?Will的美语课尝试给大家提供一个简单易懂的解答,并带来了相关英文参考例句。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


学习一个实用美式短语:come up short(附英文例句)



📢限时特惠:本站微信公众号内,购1篇付费文章,可任选2篇会员专享内容,免费解锁!了解详情>>>

今天Will的美语课和大家分享一个非常美式的实用英文短语:come up short,以帮助你快速掌握它的意思及用法,以及类似含义的其他短语。

Come up short,它的英文释义为:fail to reach a goal,fail to achieve something,即:未能达成目标,未能做成某事。它的常见用法包括:(1)come up short独立使用,(2)come up short后面接相关介词:come up short of something,come up short against someone,come up short in doing something。有时,come up short也被说成:come short。

与come up short意思相近的其他短语还有:fall short of,be shy of

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

我们看两个英文例句:

Our team tried really hard to reach the goal, but kept coming up short.(我们团队非常努力地想要达成目标,可总是功亏一篑)

The stock index jumped 3% today, but came up just short of a record close.(股指今天大涨了3%,但未能触及历史收盘的高位)

参考链接:

come short英文释义

“空城”(废城)的一种地道英文说法



📢限时特惠:本站微信公众号内,购1篇付费文章,可任选2篇会员专享内容,免费解锁!了解详情>>>

本文所说的空城(或废城),指长久无人居住,但还保留了大量的建筑、基础设施的城市。类似于这样的城市,国内外新闻中都曾有过报道。对于这样的“空城”,英文中可以怎样表达呢?

我们知道,empty city的意思是空城,但它并不特指“被废弃不用的城市”,城市内的人口若只是临时性地离开城市,该城也可以被称为“empty city”。更好的一些的说法是:deserted city,或abandoned city。 而最形象的一种说法则是:ghost town。这里的ghost,并不是说城里有鬼魂、幽灵,而是指城里空无一人,没有生活气息。

与ghost city用法接近的另一个短语是:ghost ship(幽灵船)。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

我们来看看Will的美语课提供的英文例句:This city has been abandoned for nearly a decade. It’s literally a ghost town.(这座城市已经被废弃了将近10年。它已是一座名副其实的空城。)

参考链接:

Ghost town英文详解

error: Content is protected!