股票投资中,“拆股”的英文说法是什么?“1比5拆股”又该如何表达?(附例句)



📢限时特惠:本站微信公众号内,购1篇付费文章,可任选2篇会员专享内容,免费解锁!了解详情>>>

熟悉股票投资的朋友都知道,一些股价过高的股票常常会进行“拆股”操作,以使得股价变得更便宜。拆股是与“合股”相反的操作,拆股前,股价往往会大幅上涨(对于一些优质蓝筹股更是如此,比如美股中的苹果(AAPL)、特斯拉(TSLA)等)。那么在英文中,“拆股”可以如何表达呢?下文中,Will的美语课给大家做个快速解答,你将学习到拆股的地道英文说法,并读到相关的实用例句。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


对某人进行“人肉”,用英文该怎么翻译?(附词源介绍)



📢限时特惠:本站微信公众号内,购1篇付费文章,可任选2篇会员专享内容,免费解锁!了解详情>>>

对某人进行“人肉”(也叫“人肉”某人,人肉搜索等),这是一个常用的中文网络用语。指的是针对性地搜集某人的个人信息,比如:真实身份、家庭住址、工作单位、通讯方式、亲友关系等,并将其发布在互联网上。英文里,也有一个和“人肉”对应的说法。

英文中,常用dox这个词来表示“对…进行人肉”。Dox是个非正式的、口语化的说法,有时也被拼写为:doxx。据说,dox的用法最早源自1990年代的黑客圈,黑客们挖掘他人的隐私,并将其在网络上曝光,以此来骚扰或报复他人。之后,dox的用法在4chan上广为流行。其最早的用法形式是:dropping dox,这里的dox,实际上取的是docs(文件资料)的谐音。人肉的动名词形式是:doxing,或者doxxing。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参见例句:You should always keep your personal info private if you don’t wanna get doxxed.(如果你不想被人肉的话,就得多注意保护自己的个人信息)

参考链接:

Dox/doxx英文释义

“封杀”、“制裁”,二者的英文说法是什么?



📢限时特惠:本站微信公众号内,购1篇付费文章,可任选2篇会员专享内容,免费解锁!了解详情>>>

“封杀”、“制裁”,这两个词最近频频见诸于新闻中,它们都属于惩罚性、强制性的工具和手段。那么二者对应的英文说法是什么呢?

确切地说,封杀(也叫“封禁”)指的是通过强制性手段,禁止某人出现在新闻媒体中,或禁止某种产品或服务被用户使用。封杀的英文说法是:ban。注意ban的过去式和过去分词都是:banned。比如:Report says the popular app could be banned by mid-September.(有报道指该款热门应用有可能会在九月中旬前遭到封杀)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

制裁,则指为了达到自己的目的,强行对他人,或他国等采取的惩罚性措施,这些措施的形式可能是多样化的。制裁的常用英文说法是:sanction。Sanction这个词既可以做动词(A sanctions B),也可以做名词(A imposes sanctions on B)。

很多时候,无论是封杀,还是制裁,都并非解决问题的最佳途径。进行友好、坦诚的对话和协商,或许才能实现双方的共赢,避免双输。

注意bright spark的两种不同含义



📢限时特惠:本站微信公众号内,购1篇付费文章,可任选2篇会员专享内容,免费解锁!了解详情>>>

Bright spark是一个实用英文短语,其字面意思是:明亮的火花,它常用来形容人的特质。但在实际运用时,bright spark可以具有两种截然不同的含义。下面Will的美语课给大家做个快速介绍。

首先,bright spark可以形容一个人非常聪明(intelligent)、充满热情和能量。比如:Katy always gets straight A’s at school. She’s such a bright spark.(Katy在学校总是拿各科全优。她真是聪明过人啊。)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

不过,bright spark也可以被用作“反语”,即:带有幽默、或讽刺意味地(sarcastically)说别人“真聪明啊”,其实是反讽对方并不聪明,无知、或者其做法很愚蠢。例如:Some bright sparks thought they could cheat their way through life only to be taught a lesson.(一些“聪明人”自以为可以在人生中投机取巧,结果却自讨苦吃)

参考链接:

Bright spark英文释义

“去年同期”、“与去年同期相比”的英文说法有哪些?



📢限时特惠:本站微信公众号内,购1篇付费文章,可任选2篇会员专享内容,免费解锁!了解详情>>>

在日常生活及工作中,我们常常需要将某些数据和“去年同期”的数据进行对比,以更好地对情况进行分析、判断。英文中,去年同期、与去年同期相比的说法有哪些呢?

关于“去年同期”,刚才在网上看到一个解答,认为可说成是: the same time period last year。这个答案是没错的,不过,更简洁的说法应该是:the same period last year,或者你也可以说成是:the same time last year,但后者没有前者的使用普遍。“在去年同期”,可以说:during the same period last year。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

若要拿今年某个时段的数据和去年同时段的数据比较,则叫“与去年同期相比”,英文里可以说:compared with the same time last year,或compared to the same time last year。注意这里的compared with,compared to,都可以表示“与…相比”。有时,人们也用一个简写“YOY”来表示同样的意思,它代表的是:year over year。比如:Despite COVID-19, our company’s net income grew nearly 50% YOY.(无视新冠疫情,我们公司的净利润年度同比增长了近50%)

error: Content is protected!