李小龙(Bruce Lee)关于目标的英文名言:A goal is not always meant to be reached…

“A goal is not always meant to be reached, it often serves simply as something to aim at.” — Bruce Lee “并非每个目标都必须被达成。有时候,目标不过是为你提供一个努力的方向而已。” 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 — 李小龙 注: (1) 这句话乍一看似乎与我们通常所理解的目标背道而驰(还记得SMART原则中的A代表什么吗?),如果一个目标无法达成,那么设定它还有什么意义呢?可若再转念一想,Bruce Lee的话又自有其道理。许多杰出的人物都曾胸怀远大的目标,却终其一生未能如愿。但这并不妨碍这些目标激发出他们内心的热情和强大斗志,达到了旁人无法企及的高度。所以,目标还是要有的,万一哪天就实现了呢? (2) 这句英文名言中的一个标点符号的用法很特别,明明是两个并列的独立句子,中间却使用了逗号分隔,和我们平时遵循的语法规则是相悖的。个人认为,将逗号(comma)替换为句号(period),或分号(semicolon)可能会更合适一些。不过,既然是引用的名言,我们还是遵循Bruce的写法,使用逗号吧。

演唱会上所说的encore是什么意思?(附英文例句)

爱听音乐且关注演唱会的歌迷朋友可能会不时接触到encore这个英文单词,有的演唱会门票上甚至也会印上“ENCORE”字样,那么这个词具体代表的是什么意思呢?下面Will的美语课给大家进行讲解,并附上英文例句。 在演唱会语境中,Encore这个词有两种常见含义和用法。 首先,它可以指演唱会正式曲目结束后,歌手进行的加演。你可能会好奇,假如演唱会原定的演出时长就是2个小时,干嘛还要免费加演呢?歌手不累吗?其实,出现加演的情况,最主要的原因是粉丝太热情了,很多时候,当演唱会进行到既定结束时间,现场气氛也触及高潮,满场的歌迷却根本舍不得就此离去,他们不停地欢呼鼓掌,希望自己的偶像能回到舞台再多唱一首。此时表演者往往都会满足观众的要求,进行加唱。这种加唱(或加演),就叫:encore。中文里,你可以把encore翻译为:返场加演。 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 再说encore的第二个用法。 本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章您可以登录或成为会员,本站支持微信及PayPal付款。暂不开通会员?您也可以20元购买本文。

谁是last-minute shoppers?

随着黑五(Black Friday)的临近,消费者们的购物热情也日渐高涨,大家都在等待最好的时机入手自己心仪的商品。在这批购物大军中,有一群特别的购物者在英语中被称为last-minute shoppers,你知道这个英文表达的具体含义吗?下面Will为你介绍last-minute shoppers到底是怎样的一群人,并分享实用例句。 本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 您可以登录或成为会员,本站支持微信及PayPal付款。暂不开通会员?您也可以20元购买本文。

“推升销量”, “提振士气”,用英文怎么翻译更合适?

推升销量,指使得商品的销售量获得大幅的提高。提振士气,则指让士兵,团队的战斗热情变得高涨。若你在搜索引擎中查询这两个短语的英文翻译,排名靠前的结果会是这样的:push up sales,inspire courage。不过个人认为这两个答案都非常中式化,其实美语中较少用这样的说法。Will建议大家不妨试着使用下面的两个表达:boost sales,boost morale。这里的boost,英文释义是:To raise or lift by pushing up from below(从下方向上推升、提高),非常符合中文里的”推升、提振”的意思。当然,你也可以使用increase来替代boost,但前者不如后者那么形象、生动。参考英语例句:The company is trying to boost sales by offering personalized products.(该公司试图通过提供个性化的产品来推升销量。) 参考链接: 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 https://www.dictionary.com/browse/boost

“有剧透,慎入”的英文是什么?

所谓“剧透”,是剧情透露的简称。Will本人是很讨厌剧透的,如果一部电影你期待已久,但却被人给剧透了。那么你对这部电影的热情会被瞬间浇灭。在英文中,“有剧透,慎入”,是如何表达的呢? “有剧透,慎入”,可以用两个单词表示:spoiler alert。这里的spoiler,指破坏兴致的事物(也就是透露电影或电视的关键剧情);alert,指警告。一般人们在写影评时,如果评论中有剧透,都会加上这个警告:spoiler alert,以防让阅读者不慎进入,失去观影的兴趣。 参考例句: 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 If you already know the plot of a movie before you go see it, it’ll totally ruin the fun. So always be cautious when you read a review, in case there is a spoiler. (如果你看电影前就知道了剧情,那会极其扫兴。因此在看影片的时候一定要小心,以防有剧透) Spoiler Alert! Leave this page if you don’t want to see a spoiler. (本文有剧透,慎入!如果你不想看到剧情,请离开本页) *Spoiler Alert* … Read more

error: Content is protected!