“他(她)穿着黑色的衣服”,用英语怎么说?

中文里,当我们描述别人的外观、服饰时,往往会对他的衣着颜色进行介绍,比如:“他(她)穿着特定颜色的衣服”。这个句子在英文中应该怎么表达呢?

你可以使用两种常见的说法:be dressed in (具体颜色),或者wear (具体颜色)。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

比如,他身穿黑色(的衣服),可以这么来翻译:He’s dressed in black,或者:he is wearing black。尽管说法不同,但这两个句子表达的意思基本相同。

当然,如果我们想表示穿着某种颜色的“具体服饰”,可以在颜色后面加上衣服的类型。例如:He’s dressed in a black suit. (他身穿一套黑色的西装)She’s wearing a pink T-shirt.(她穿着粉色的T恤)

Icing on the cake是什么意思? 如何翻译?

Icing on the cake,是指在蛋糕的顶部添加的一层糖霜(icing,糖霜通常由黄油、糖、牛奶/橙汁等制成)。蛋糕本来就已经很美味了,再添加上由奶油、糖等制作的icing,无疑是好上加好。因此,Icing on the cake,可以翻译为“锦上添花”。Icing on the cake还有另一种意思接近的说法:frosting on the cake。这里的frosting,和icing的意思一样,都表示糖霜。参考这个例句:He was delighted to have his story published – getting paid for it was just icing on the cake.(自己的故事得以出版,他就已经很高兴了。而因此还获得了酬劳,更是锦上添花。)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

PS:有兴趣的话,不妨看看Wikihow介绍的糖霜的做法

error: Content is protected!