由于drain有耗尽,吸干的意思,所以“brain drain”这个短语很容易使人理解为具有:脑力耗尽,或烧脑的意思。事实果真如此吗?
不!”brain drain” 并非指烧脑。它的真正含义是:人才外流。注意这里的brain,其实相当于talent(人才),因此也有talent drain一说。Brain drain,多指高素质的人才离开其原籍国或地区,前往其他国家或地区发展,这可能对原籍国或地区的经济、教育和科技发展造成不利影响。除了在国家层面可以使用这个短语,在组织或公司层面,它也常常被用到。
版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。
“Brain drain” 的反义词可以是 “brain gain”,即:人才流入,指某个国家或地区从外部吸引并留住高素质的人才。由于drain和gain的发音和字形颇为接近,但意思却相反,因此它们构成了一对非常贴合的正反义词组合。
Will的美语课给大家带来了两个英文例句,适用于公司职场语境哦:(1)”Management’s gotta figure out how to stop this brain drain ASAP.”(“管理层必须尽快想办法阻止人才流失。”)(2)”We need to address the brain drain issue before it impacts our bottom line.”(“我们需要在人才流失问题拖累业绩之前解决它。”)