香橼创始人所说的“caveat emptor”指的是什么意思?

相信许多朋友对2021年1月份以来股价狂飙的GameStop(GME,游戏驿站)已经有所耳闻了,毕竟一群美国散户抱团击溃机构的事件可以说是史上罕见。这也直接导致上周美国知名做空研究机构香橼(Citron Research)的创始人Andrew Left发布了退出做空界的声明。在这份视频中,Left用到了这样一个英文表达:caveat emptor,你知道它的含义是什么吗?

Left发布这份声明的主要意思是宣布:香橼今后不再发布做空研究报告了,而是将主要精力放在那些值得投资的好公司的研究上,以帮助投资者通过做多获利。但在临近结束时,他还说了这么一句话:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

If you choose to buy GameStop here, it’s caveat emptor. You know what we think about their business model. It’s on you.

这里的caveat emptor,其实是个源自拉丁语的说法,其英文含义是: “Let the buyer beware”(这句话的中文意思为:让买家自己小心)。中文里,人们多将caveat emptor翻译为:购者自慎,或买家自慎。而所谓的购者自慎,是说购买商品或服务的一方,要自己对所购买的东西做好调查评估。如果购买后出现质量问题,卖家概不负责。

Left在这里用上caveat emptor,自然是意在提醒一部分盲目追高买入的投资者,GameStop这只股票目前存在着风险,请慎重购买。如果你买入后发生亏损,你可是要风险自担的哦。

美国总统也在用的抗新冠药物:Remdesivir,它的中文名是什么?是哪家公司生产的?

最近美国总统特朗普确诊新冠肺炎一事受到世界瞩目,随后,一款治疗新冠的药物也由于媒体的报道而吸引了人们的关注。这款被用来治疗美国总统的药物叫Remdesivir,它的中文名是什么?其背后的制药公司是哪家呢?

Remdesivir,是一种药物名,其用于市场销售的品牌名(商标)为:Veklury。简单来说,Remdesivir是一种广谱抗病毒药物,通过静脉注射,它被认为是美国目前能有效治疗新冠肺炎的药物,也被一些医生视为是新冠的标准疗法。尽管美国FDA还没有正式批准Remdesivir的使用,但是已授权在紧急情况下使用该药(EUA,Emergency Use Authorization )。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

中文里,Remdesivir被翻译为:瑞德西韦。生产瑞德西韦的是美国大名鼎鼎的生物制药公司:吉利德科学(Gilead Sciences),该公司也是美国纳斯达克的上市公司。

什么是QAnon?它代表的完整英文拼写是什么?

QAnon是近年来美国政治领域的一个热词,被媒体和大众广为关注。可究竟什么是QAnon?它代表的是完整拼写是什么?Will的美语课给大家做个快速介绍。

简单地说,QAnon是美国的一个极右(far-right)阴谋理论,它声称美国政府已被一只幕后黑手(deep state)所操纵,而该黑手的所作所为,都是与美国总统特朗普为敌。QAnon还会爆出一些内幕、黑料,以佐证自己的观点。所以,QAnon是拥护美国现任总统特朗普的(pro-Trump)。

现在来说说许多读者可能会更关心的问题:QAnon为什么叫这么个奇怪的名字?它是怎么得来的?英文网络上的相关资料大多只解释了Q的由来。这是因为最早在美国著名的匿名论坛4Chan上,是一个叫“Q”的神秘用户抛出了这套阴谋论。那么Anon又是什么意思?Will个人猜测,Anon应该是取自英文单词anonymous的前4个字母,表示“匿名”。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考链接:

QAnon维基百科介绍

QAnon英文介绍

QAnon的政治影响(英文视频)

英文中,ventilator的两种常见意思介绍(含例句)

最近美国媒体关于COVID-19的报导中,经常会出现ventilator这个英文单词,有关美国医院中ventilator短缺的消息也比比皆是。那么ventilator究竟指的是什么呢?

Ventilator这个单词有两种常见意思。

第一种是:通风设备,换气扇。几乎所有类型的建筑都会安装通风、换气系统,其目的是为了更好地空气质量、湿度、温度等,并实现室内外空气的交换。在实际应用中,建筑的通风换气系统,其英文说法是:ventilation。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

Ventilator的第二个常用意思则是:(医用的)呼吸机。我们在第一段提及的报道中,所说的就是呼吸机。有时,呼吸机也被称为:breathing machine。呼吸机常用于重症病人,其功能是辅助病人进行呼吸,它能够将氧气带入病人肺部,以帮助维持血液中的正常氧气水平。

例如:

Ventilators are currently in short supply in hospitals across the United States.(目前,美国各大医院的呼吸机都非常短缺)

参考链接:

https://sunnybrook.ca/content/?page=navigating-icu-interventions-ventilator

最近美国提倡的social distancing是什么意思?中文里可以如何翻译这个短语?

近期,随着新冠疫情逐步在美国各州蔓延,美国媒体都纷纷倡导大众要practice social distancing。一时间,美国各大社交网络和知名自媒体也被social distancing这个短语给“霸屏”了。那么social distancing到底是什么意思?中文里可以怎样对其进行翻译呢?

Social distancing,这个短语中的social,意思是:社会的、社交的。而distancing,源自于distance。Distance做动词时的意思是:保持距离。如:He’s been distancing himself from his ex.(他一直和前妻保持着距离)。综合起来,social distancing,在中文里可翻译为:保持社交距离。它是一个名词性质的短语。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

具体来说,social distancing的做法包括:宅在家中、不聚集、不和他人进行身体接触、必需和他人打交道时要保持至少6英尺距离(stand 6 feet apart)等。实践证明,保持社交距离对于减缓甚至阻断新冠病毒的传播是非常有效的。为了自己和他人的健康,疫情期间,大家都应该自觉遵守这一做法。

例如:Health officials say social distancing efforts are working to slow down coronavirus.(卫生官员们表示,保持社交距离的做法正在减缓新冠病毒的传播)

error: Content is protected!