谁是whistle-blower?


Whistle-blower(也写作whistleblower),是美国政治相关报道中常用到的一个词汇。最近美媒忙着热炒一桩某whistle-blower举报美国总统Trump(特朗普)相关的新闻,据说涉及到美国2020年大选的非法操纵。那么这里的whistle-blower具体是什么意思呢?

从这个词的结构上看,whistle-blower由whistle(口哨)、blower(吹…的人)组合而成,其表面意思是:吹口哨者。一般来说,当人们遇到了特殊、或紧急情况,就会用力吹口哨,试图用口哨尖锐的声音引起公众的注意。所以,whistle-blower,指的是:举报者、告发者、揭发者。中文里,可以将whistle-blower翻译为:吹哨人。

这个词常出现在美国政界,当某人知悉某个政府官员,或政府机构背地里做了见不得光、或违法的事情时,就会挺身而出,向级别更高的政府机构、或是新闻媒体举报这种黑幕。Whistle-blower以匿名举报居多,所以媒体在报道时,也就直接说:某位whistle-blower举报了某个不法行为,而不披露该人士的私人信息。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参看例句:The White House is preparing to release the whistleblower‘s complaint to Congress.(白宫正打算将举报者的投诉发送给国会)

相关链接:

https://www.npr.org/2019/09/26/764071379/read-house-intel-releases-whistleblower-complaint-on-trump-ukraine-call

“素颜、素颜出镜”,这两个表达用英语可以怎么说?


素颜,指女性不化妆,以本来、自然的面目示人。而素颜出镜,则常用来指不化妆所拍摄的照片。在这个化妆术、美颜滤镜横行的时代,敢于晒出自己的素颜、以素颜出镜更像是一股清流,也凸显了女性的自信。你知道在英文里,素颜、素颜出镜可以如何表达吗?

对于素颜,你可以说:wear no makeup,don’t wear makeup,或者without makeup。这里的makeup,就是妆容、所化的妆。而素颜出镜,则可以说:wear no makeup in front of a camera,或be caught on camera without makeup。注意be caught on camera without makeup,常指被别人拍下了素颜照,不一定是自己主观的意愿。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考英文例句:The actress looks like a totally different person without makeup(这位女星素颜时看起来就像是另一个人)。

Make a strong argument是什么意思?它和have an argument有何不同?


Make a strong argument,这个英文短语的意思并非是:进行了激烈的争论,而应当理解为:做出了强有力的论述(或论证)。

尽管argument可以表示:争吵,但在make a strong argument这个短语中,它相当于:reasoning(推理、论证),其目的是用来证明某个观点(point)。注意,此处的strong,也可以替换为其他形容词,如:powerful,compelling等。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参看例句:The author made a strong argument in his article by approaching the subject from multiple directions.(通过从不同的角度来探讨该主题,该文的作者做出了有说服力的论述)

如果你想表示争吵、争论,可以使用这些短语:have an argument,或got into an argument。比如:The couple had an argument over what TV show to watch.(夫妻俩针对该看哪个电视节目的问题争吵了一番)

“已达成了一半目标(距离目标还有一半)”,可以如何用英文表达?


在日常工作及生活中,我们常用“已达成了一半目标(或:距离目标还有一半)”来描述做某件事的进度。你知道在英文中可以如何表述这个说法吗?

你可以使用halfway这个词。它既是副词,也是形容词,意思是:在某某中间、在中途、到了一半。

比如:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

We are halfway there.(我们已完成了一半,或:我们已走了一半)

I’m halfway to my monthly upload limit.(我已使用了一半的每月上传限额)

After driving 3 hours we are now halfway to our home.(驱车3小时后,我们还有一半路程就到家了)

注意到了吗?当你要表达距离某个目标、或限额还有一半时,可以使用介词to。

最后,回到我们开始的问题,已达成了一半目标,可以说:halfway to the goal,比如:

They are halfway to their goal.(他们已达成目标的一半)

Kiss someone’s ass的两种意思和用法


Kiss someone’s ass,字面意思是亲(kiss)某人的屁股(ass),这个短语在英文口语中很常见。不过,它有两种常用的含义。

首先,如果你对别人说:You can kiss my ass!,你想要表达的意思不是要别人来亲你的屁股,而是让他走远点(go away),滚开,休想。通常,这句话是当别人向你提出某个请求,而你绝对不可能答应时,就会告诉对方kiss my ass。需注意这句话非常不客气,没有给对方留丝毫情面。比如:Oh you think I’ll still help you after what you’ve done to me? You can kiss my ass!(哦,你都这样对我了,你觉得我还有可能帮你吗?你别做梦了)

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

此外,在职场上,人们还常用kiss ass来形容拍某人的马屁,也就是对上级刻意讨好、逢迎,以期获得特殊的优待。这种讨好上司的人也叫ass-kisser,这种行为则可称为:ass-kissing。例如:Man, whenever I see someone trying to kiss the boss’s ass, I feel disgusted.(只要看见有人去拍老板马屁,我就觉得特别不舒服)

error: Content is protected!