美国的downtown和uptown指的是哪里?二者有何区别?



美国的许多城市往往划分为downtown、uptown这两种不同的区域,那么它们具体指的是城市中的哪个地方?二者又有何区别呢?

根据Merriam-Webster,downtown指的是:某个城市(或小镇)的下半部分(lower part,即南部),或是市镇的中心商业区(business center),这里高楼林立,人口密集,热闹非凡。而uptown,则与downtown相反。它位于市镇的上半部分(upper part,即北部),通常属于住宅区(residential district)、居住区。

在著名的纽约市曼哈顿区(Manhattan),就分为了uptown(upper Manhattan)、midtown、以及downtown(也叫lower Manhattan)。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考链接:

https://www.merriam-webster.com/dictionary/downtown

https://www.merriam-webster.com/dictionary/uptown

“一着不慎”的英文译法



“一着不慎”,原意指的是棋手在对弈时,某一步没有下好,使得情势对己方不利。中文里,这句话的完整说法是:一着不慎,满盘皆输。即:因为一个失误,导致输掉了整个棋局。

英文中,一着不慎可以考虑翻译为:one false move,或one careless move。这里的false,指的是错误的、不明智的。而careless,意思是:不慎、不够谨慎的。Move,意思是:弈棋中的一着、一步棋。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

你可能会问:那么“一着不慎,满盘皆输”,若将这个句子完整地用英文翻译出来,是怎样的呢?你可以说:One false move may lead to the loss of the entire game,或One careless move may cost you the entire game.

大家是否有更好的译法呢?欢迎和Will分享。

“亲人”,英文中可以怎样表达?



亲人,指和你非常亲近的人,他们往往是和你有血缘关系,且你深爱着的人。英文中,亲人可以用:loved ones来表示。注意,loved ones,是复数形式,指亲人们。若仅指某一位亲人,则可以说:a loved one。

另外,亲人和亲戚是不同的,后者不一定与你有非常深厚的感情,亲戚的英文说法是:relatives(复数)、relative(单数)。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参看例句:You should take care of yourself while taking care of your loved one.(在照看亲人的同时,你也应该照顾好自己)。

“Greetings!”,可以用作英文邮件(或会议)开头的问候语吗?



Greeting,这个单词的中文意思是:问候、祝贺。可是greetings是否能用在英文邮件(书面)、或会议(口头)等场合中,对别人表示问候呢?相信这个问题的答案,很多人并不太清楚。下面Will的美语课结合实例和大家快速做个分享。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


英文单词lost和lose是什么关系?lost本身是一个动词原形吗?



英文中,lost和lose都可以表示丢失,二者具体是什么关系呢?Lost自身是一个动词原形吗?

其实,lose是个动词原形,表示:失去、丢失。而lost,则是lose的过去式、和过去分词。此外,lost自身还是一个形容词,可表示:迷失的、丢失的。Lost自身并非是一个动词原形。

大家可以比较下面的句子,区分一下lose、lost在其中的意思和用法:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

I don’t want to lose her.(我不想失去她)

We’ve already lost $5K on this stock.(在这只股票上我们已损失了5千美元)

She’s feeling like a lost child.(她感觉自己像是个迷路的孩子)

参考链接:

https://www.thefreedictionary.com/lost

error: Content is protected!