“剧减”(大降), 英语如何翻译?


“剧减”,或称“大降”,指的是某个数量(或数据)大幅度地降低,超出正常或预期水平。英文中,可以将其翻译为:drastic reduction。这里的drastic,意思是:激烈的,猛烈的。而reduction,意思是:减少、降低。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考英文例句:We are seeing a drastic reduction in rig count this week.(我们观察到油井数量在本周发生剧减)。

“保证充足的睡眠”, 英文可以怎样翻译?


“保证充足的睡眠”,对我们的健康至关重要,那么如何用英文表达“保证充足的睡眠”呢?你可以这样说:get enough sleep,或者get adequate sleep。这里的enough,adequate,都可以表示充足、充分的。而sleep,则用作名词。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考英语例句:Sleeping less than 6 hours a night raises the risk of dangerous plaque buildup(堆积;累积) throughout your body. So make sure you get enough sleep every night.(每晚睡眠少于6小时会增加血小板在体内沉积的风险。因此你需要确保每晚获得充足睡眠)。

“离职(辞职)”的几种英文说法介绍(含例句)


离职,是绝大多数人的职业生涯中都会经历的一个过程。它常常意味着与过去告别,开始一段全新的人生旅程。在英文中,离职都有哪些说法呢?下面Will的美语课将给大家具体介绍,并提供多个例句。(注意,在本文末的延伸阅读中,你还会了解到美国始于2021年的大辞职潮现象及原因分析)。

“离职”、或“辞职”、“离任”,英文中可以用这些词汇来表达:resign、quit、depart、leave a job。注意,quit,是一个较为口语化的说法。作为及物动词,可以说:quit my job(我辞掉了自己的工作)。而resign,则更加正式,其名词形式为:resignation。

此外,step down也可以表示辞职,不过这个短语通常会用于表示某个位居要职的人,因为某件不光彩的事件而被迫辞职。在使用时,大家应该注意区分。

看几个相关的英文句子:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

The company’s CFO is resigning(这家公司的CFO即将辞职)

Our Chief Technology Officer is set to depart next month.(我们的CTO下月准备离任)

I’m so fed up with this job. I quit!(这份工作我实在忍无可忍。我不干了!)

I plan to quit my job next week.(我打算下周辞职)

The police chief was forced to step down.(该警长被迫下台)

延伸阅读:

(1) Youtube英文视频:2021美国大辞职潮(若无法访问Youtube,可点击这里解决)

(2) 维基百科英文词条:大辞职潮(若无法打开Wikipedia,可点击这里解决)

“Fuck no!”的意思及用法


今天有读者问到”Fuck no!”是什么意思,Will给大家快速做个介绍,同时还会分享相关的英文表达及实用例句。

Fuck no,是美式口语中的用法,其中文意思是:“绝对不可能!”这里的fuck,是一句美式常用粗口,并无实际意义,其作用是加强no的语气,使“否定”变得极度强烈(甚于“No way!”)。如果你想把这个短语翻译得更为接近原意,可以将其译为:绝逼不可能!

这个颇具特色的短语常被用于日常对话中,表示说话者认为某事:绝无可能,或不同意(且没有商量的余地)。和Fuck no类似的口语说法还有:Hell no!,或Heck no!,这两个说法使用hell、heck来表示强调。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考英文例句:The short answer is “no”. The long answer is “fuck no“.(简单的答复是“不行”,长点儿的答复是“绝逼不行”)。“Fuck no! I’m not gonna touch that shit.”(绝逼不行!我才不要碰那玩意儿)。

参考链接:

https://www.urbandictionary.com/define.php?term=fuck%20no

Prenup是什么意思?


近日,亚马逊创始人及CEO杰夫.贝索斯(Jeff Bezos)与妻子联合发布的分手声明让许多人大跌眼镜,媒体更是对此事大加报道。许多的讨论把焦点对准了一个关键词:prenup,这个词汇是什么意思呢?

Prenup,其实是美语中对于“prenuptial agreement”的一个非正式(informal)说法,意思是:婚前协议。从这个词的构成,我们很容易理解它的含义:pre-,表示“在…前”,而nuptial,则是:“婚姻的”,合起来表示“婚前的”。婚前协议往往会对夫妻双方的财产归属事先进行界定、划分,以避免未来产生尴尬与纠纷。与prenup相关的另一个词是postnup,即:婚后协议。你一定能猜到,它其实是:postnuptial的缩写,这个post-前缀,表示“在…后”的。

由于贝索斯和妻子并未有签订prenup(didn’t have a prenup),所以媒体普遍猜测二人可能会平分所有财产,妻子可能会分得近700亿美元。Will认为,财产平分其实对双方都很公平,毕竟贝索斯在创业之初,妻子也是鼎力支持。正所谓,成功男人背后必定有一个好妻子。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

参考例句:A lot of people don’t want to sign a prenup, because they don’t think it’s very romantic.(许多人不愿意签婚前协议,因为他们认为这事儿不够浪漫)。

参考链接:

http://www.businessdictionary.com/definition/prenuptial.html

https://www.thefreedictionary.com/prenuptial

http://www.businessdictionary.com/definition/postnuptial-agreement.html

https://www.cnbc.com/2019/01/10/bezos-divorce-highlights-usefulness-of-prenuptial-agreements.html

error: Content is protected!