股市(股票)的“涨跌互现”,英文中可以怎样表达?(用一个词就够了)



📢限时特惠:本站微信公众号内,购1篇付费文章,可任选2篇会员专享内容,免费解锁!了解详情>>>

当股票市场中的个股有涨有跌,大盘指数看不出明显的上涨或下跌趋势时,我们称之为股市或股票的“涨跌互现”,或“涨跌不一”。英文中可以如何准确地表示这种现象呢?

对于这个问题,网上的答案可谓精彩纷呈,有人说是:the stock price rises and falls alternatively;还有人说是:stocks endure ups and downs。

其实,不用这么复杂,只需一个词就够了。

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

你可以说:mixed。

这里的mixed,是个形容词,表示股价的表现“混合”、“不一致”,即:有涨有跌。

参见下面的例句:

Asian stocks were mixed on the last trading day of the month.(该月的最后一个交易日,亚洲股票涨跌互现)

US stocks opened mixed as investors wait for the Fed.(美股开盘涨跌不一,投资者们正静待美联储动向)

方括号内带省略号[…],这个符号组合在英文中的意思和用法是怎样的?(简介)



📢限时特惠:本站微信公众号内,购1篇付费文章,可任选2篇会员专享内容,免费解锁!了解详情>>>

我们知道英文中的省略号是三个点(…),它可以在直接引语中表示有意略掉的内容。可大家是否见过方括号内带省略号的用法呢?它的具体含义是什么?是用来表示引用语的开头和结尾内容省略吗?

我举个简单的例子:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


一句激励你大胆去创造,别害怕失败的英文名言:Create something today…



📢限时特惠:本站微信公众号内,购1篇付费文章,可任选2篇会员专享内容,免费解锁!了解详情>>>

Create something today, even if it sucks.

— Unknown

“就在今天,开始去创造吧,哪怕你做出来的东西很逊。”

— 佚名

注:

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

(1) Even if,即使,哪怕。

(2) Sucks,动词,糟糕、差劲、弱爆。

(3) Will解读:别惧怕失败,动手去创造。没有人是完美的。从创造中学习,反思,成长。只要你持之以恒,便会拥有自己的杰作。

英语的限定性定语从句中,which是否可以用作引导词?(附举例)



📢限时特惠:本站微信公众号内,购1篇付费文章,可任选2篇会员专享内容,免费解锁!了解详情>>>

定语从句(了解定语从句的英文说法)在英文中的运用极为广泛,在该类从句中,可以使用不同的引导词,比如:that,who,when,which等。现在的问题是:英语限定性从句中,which是否可以用作引导词?

对于这个问题,有两种不同的看法。

第一种认为,

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以25元购买本文


“I hope this email finds you well”,这个说法正确吗?(以及其他常用的email寒暄句子)



📢限时特惠:本站微信公众号内,购1篇付费文章,可任选2篇会员专享内容,免费解锁!了解详情>>>

在学习英文的过程中,不知大家是否有过这样的感受:英语中有一些说法比较反直觉(比如Will的美语课在前面介绍过的“all is well”)。今天和大家聊聊另一个类似的说法:“I hope this email finds you well”。这个看似奇怪的说法,它是否正确,或者说地道呢?


本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章

版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。

您可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。

暂不开通会员?您也可以20元购买本文


error: Content is protected!