美语俚语中的DSLs到底是什么意思?

近期,不少读者问到这么一个问题:”美语俚语里的DSLs是哪几个单词的缩写?具体表示什么意思呢?” 没错,DSLs的确是一个美语口语中的缩写。不过老实说,DSLs所表达的意思有点”污”。DSLs代表:Dick Sucking Lips。这里的dick,意思是男性的丁丁。而sucking,则是吸吮。Lips,表示嘴唇。合起来的意思不言而喻,就是”非常适合含丁丁的性感、丰满红唇”。 DSLs这个美式俚语早在2004年即已存在,然而2015年,DSLs这个说法又再度火了一把。原因是当时卡戴珊(Kardashian)家族的克洛伊(Khloe,见配图)在Instagram上晒照,炫耀(flaunt)自己的诱人丰唇,并配文大方称其为:DSLs。 参考英文例句:Man that hot chick’s got some nice dick sucking lips.(天,那个辣妹的性感红唇无敌了) 参考链接: 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Dick%20Sucking%20Lips http://perezhilton.com/2015-05-14-khloe-kardashian-lips-dsl-video-sexy#.WZVtETKGO00 Updates: (1) 2017.9.7: 在2016年1月13日,克洛伊.卡戴珊(国内媒体也翻译为科勒.卡戴珊)在接受Howard Stern的电台访谈时,更是豪气放言:姐天生就有DSLs,我的口活能带你飞。这段英文对白的原话是这样的: Howard: … and you say you give great blowjobs? Khloe: I give… I have DSLs… I give good blowjobs. Howard: DLS? Khloe: Dick Sucking Lips. (关于这段对话,读者若有兴趣还可以参考这段神翻译)

“参加、填写调研问卷”,英语如何表达?

“参加、填写调研问卷”,英文中可以说:take a survey。这里的survey,就是问卷调查、调研的意思。而take,则指参加。Take的类似用法还有:take an (job) interview(参加访谈/面试)。注意survey的英文释义为:A gathering of a sample of data or opinions considered to be representative of a whole.(对具有代表性意义的数据或意见样本进行收集。) Survey和poll有些接近,但又有区别,有机会Will会在另一篇文章中对二者进行比较。 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 参考一个使用survey的例句: Take our survey for a chance to win a $500 Amazon gift car.(参加我们的调研问卷,有机会赢取价值500美元的亚马逊礼品卡哦。)

Lean on在英语中的两种不同意思(含义)及用法

在美式英语(American English)中,Lean on是个较为常见的动词短语。它有两种常用意思,第一种可能大家都比较熟悉,用lean on表示“倚靠”、“依靠”,英语里的意思类似于:to depend on someone or something. 比如:The survivors leaned on each other for help and comfort.(幸存者们倚靠彼此寻求帮助与慰藉。)。又比如:a shoulder to lean on(一个可以倚靠的肩膀)。 而lean on的第二种意思,则与第一种意思相去甚远,它可以表示:(通过向某人)施压(以获得想要的东西),其英文意思为:exert pressure on someone to obtain something。参考英文例句: The gangsters were leaning on local storekeepers to pay them protection money.(不法之徒向当地的店主施压,以索要保护费。) 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 在最近(2016年12月)播出的美国著名主持人Katie Couric对Edward Snowden(斯诺登)的一个视频访谈节目中,Snowden说了这么一句话:”We(the Russian government) can either try to lean on this … Read more

什么是doggy style (doggie style)?中文里如何翻译?| 2024年更新

Doggy style,也称为doggie style(见参考链接(1)),意思是指一种性爱姿势。其英文解释为:a sexual position in which the woman is penetrated from behind by the man while supporting herself on her hands and knees。即:女性俯身,以肘、膝支撑身体,而男性则扶住女性腰或臀,从其后方进入。 与传统、乏味的女下男上“传教士体位“(missionary position)相比,doggy style更显新奇、性感。 在中文里,doggy style被称为“背入式”、或“后入式”。这个表达属于美式俚语(American slang),之所以得名,也许是因为该姿势与doggy(狗狗,见参考链接(3))们的某种亲昵动作颇为相似。 Doggy style为很多男性(甚至是女性)所钟爱,除了更具新意,另一个重要的原因或许在于:这种撩人的姿势能唤起人们内心深处的野性欲望。北美许多知名两性情感类站点(如:Cosmopolitan、Askmen等)都有专门的文章、视频讨论这种别具情趣的体位。而在Womanizer,Tracy’s Dog,也有不少与之相关的热门商品。 截至2023年4月,如果你在Google(无法访问谷歌可点击这里)上搜索“doggy style”关键字,会返回超过7.28亿的相关网页,而“missionary position”的结果为1.50亿条,后者的数量甚至要远逊于前者,足见doggy style的强大魅力。 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 最后,Will的美语课给大家分享2个相关英文例句:Doggy style is by far her favorite position.(到目前为止,后入式是她最爱的体位)。Whether you like doggy style or not is a matter … Read more

Trans是什么意思? 如何翻译?

你可能曾在美国的新闻报道中见过trans这个词汇,它指代的是一类较为特殊的群体。有时候,人们也会将其简称为TS。可你知道这个英文词汇的意思、来历、具体用法吗?本文为你详细介绍,并附上相关的英文例句。 本文为付费内容。开通Gold会员(仅99元人民币/月),即可解锁全文及300篇更多精华文章 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 您可以登录或成为会员,本站支持微信及PayPal付款。暂不开通会员?您也可以20元购买本文。

error: Content is protected!